Стефан Ґеорґе: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Basio (обговорення | внесок)
Рядок 36:
 
* ''Вибраний Стефан Ґеорґе по українському та іншими, передусім слов'янськими мовами''. Видали Ігор Костецький, Олег Зуєвський. 2 томи – [[Штутгарт]], видавництво "[[На горі (видавництво)|На горі]]", 1968-1971. — Том 1: Українські переклади, Том 2: Інші слов'янські переклади, примітки, додатки, документація. Вступна стаття Ігоря Костецького (бл. 200 с.), переклади І. Костецького, О. Зуєвського, Ю. Клена, М. Ореста, В. Барки, В. Вовк, М. Державина.
 
== Примітки ==
{{reflist}}
 
== Посилання ==
Рядок 45 ⟶ 48:
 
[[Категорія:Німецькі поети]]
[[Категорія:СимволізмПисьменники-символісти]]
[[Категорія:Перекладачі з французької]]
[[Категорія:Перекладачі Вільяма Шекспіра]]