Голод (роман): відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 77:
 
== Переклади українською ==
Перший український переклад роману «Голоду» у 1899 році був опублікований у Львові у конволюті Українсько-руської спілки, на жаль, без зазначення перекладача.<ref>Володимир Гнатюк. ''[https://web.archive.org/web/20170821040236/https://zbruc.eu/node/63154 На що у нас видають ся книжки?]'' // Газета [[Діло (газета)|Діло]] 16.03.1917</ref><ref>Н. Б. Благовірна. ''[https://web.archive.org/web/20170821035648/http://pvs.uad.lviv.ua/static/media/1-45/9.pdf Репертуарні пріоритети «Українсько-руської Видавничої Спілки» (1899–1932)]'' // Часопис "[[Поліграфія і видавнича справа]]" № 1 (45) за 2007 рік. cc. 51-60</ref><ref name="LNV"/> У 1919 році у київському видавництві "Стерно" з'явився переклад твору зроблений Михайлом Катренком (М.С. Постолока).<ref>''[https://web.archive.org/web/20170821045501/http://shron.chtyvo.org.ua/Boichenko_MD/Ukrainomovna_knyha_u_fondakh_Natsionalnoi_biblioteky_Ukrainy_imeni_VI_Vernadskoho_1798-1923_T2.pdf Україномовна книга у фондах Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського, 1798-1923 : бібліогр. покажч. : в 3 т. Т. 2. 1912-1923]'' / НАН України, Нац. б-ка України ім. В. І. Вернадського ; авткол. : М. Д. Бойченко, С. А. Дзюбич, Т. Б. Корольова, Л. С. Новосьолова, Ж. В. Огуннаіке, В. Ю. Омельчук, Л. І. Тіманова, О. О. Фіклістова, Т. Є. Яковець ; редкол.: О. С. Онищенко (голова) та ін. – К., 2003. – 690 c. – (Національна бібліографія України).</ref>. У 1928 році у харківському видавництві «Державне видавництво України» вийшла збірка творів Кнута Гамсуна, до якої увійшов роман «Голод» у перекладі [[Суровцова Надія Віталіївна|Надії Суровцевої]]<ref>{{стаття|автор=Коломієць Л.|назва=Видатні мовознавці-перекладачі 1920–1930-х років: [[Білецький Олександр Іванович|Олександр Білецький]], [[Калинович Михайло Якович|Михайло Калинович]], [[Пахаревський Леонід Андрійович|Леонід Пахаревський]], [[Ніковський Андрій Васильович|Андрій Ніковський]], [[Ткаченко Борис Данилович|Борис Ткаченко]]|посилання=http://philology.knu.ua/files/library/movni_i_konceptualni/44-2/23.pdf|журнал=Мовні і концептуальні картини світу. Збірник наукових праць|видавництво=Видавничо-поліграфічний центр «Київський університет»|випуск= 44|місце=|рік=2013|isbn=|ref=}}</ref>. У 2000 році «Голод» вийшов у львівському видавництві «Літопис», переклад з норвезької&nbsp;— [[Іваничук Наталія Романівна|Наталії Іваничук]]{{sfn|Літопис|2000|с=}}.
 
* Гамсун Кнут. ''«Голод»'' (роман). Переклад з норвезької: ''не вказано''. Львів: [[Українсько-руська Видавнича Спілка]]. 1899. 192 стор. (серія "Белєтристична бібліотека")<ref name="LNV">[https://books.google.com/books?id=DgZJAQAAMAAJ&pg=RA1-PA43&lpg=RA1-PA43&dq=%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4+%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D0%BC+%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%97+%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%BE%D1%97+%D1%81%D0%BF%D1%96%D0%BB%D0%BA%D0%B8&source=bl&ots=BjiluEEZy9&sig=NODgYIK5Q7A2q1K5MwZnPdf7Qsk&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwjk1saZweHSAhUDw4MKHejMAdkQ6AEIGjAA#v=onepage&q=%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%20%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D0%BC%20%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%97%20%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%BE%D1%97%20%D1%81%D0%BF%D1%96%D0%BB%D0%BA%D0%B8&f=false Кнут Гамсун. Голод. Роман (Львів, 1899). Накладом українсько-руської Видавничої Спілки, зареєстрованої спілки з обмеженою порукою у Львові. З друкарні народової Ст. Манєцькго і Сп. Ст. 192, 8.] Львів: Літературно-науковий вісник, книжки 10-12 за 1899 рік. стор. 42-43</ref> <small>([https://archive.org/details/holodroman00hams переглянути у archive.org])</small>