Федеріко Гарсія Лорка: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 83:
* Ґарсія Льорка. Вибраний Ґарсія Льорка: Поезія, проза, драма. Переклад з іспанської: Женя Васильківський та Богдан Бойчук, Микола Іванов, Юрій Косач; під редакцією Юрія Костецького. 1958. Новий Ульм: Видавництво "На Горі", 131 стоп.
* Федеріко Гарсія Лорка. Лірика. Перекладач з іспанської: та упорядик: [[Микола Лукаш]]; передмова [[Іван Драч]]. Київ: Дніпро, 1969. 319 с. ''([http://chtyvo.org.ua/authors/Lorka/Liryka_zbirka/ завантажити з е-бібілотеки Чтиво])''
* Федеріко Гарсія Льорка. Збірка "Чотири драми".<ref>До збірки увійшли: Криваве весілля. Пустошня. Панна Розіта. Господа Бернарди Альби.</ref> Перекладач з іспанської: Віра Вовк у співавторстві з Вольфрамом Бурґертом та H.K. Мюнхен: Видавництво "Сучасність", 1974.&nbsp;— 231 с. ''([http://chtyvo.org.ua/authors/Lorka/Chotyry_dramy_zb/ завантажити з е-бібілотеки Чтиво])''
* Федеріко Ґарсіа Лорка. Думки про мистецтво. Перекладач з іспанської: [[Москаленко Михайло Никонович|Михайло Москаленко]]. Київ: Мистецтво, 1975. 190 с. ISBN 5-7715-0194-8 (Пам'ятки естетичної думки) ''([http://chtyvo.org.ua/authors/Lorka/Dumky_pro_mystetstvo/ завантажити з е-бібілотеки Чтиво])''
* Федеріко Ґарсіа Лорка. Криваве весілля: драматичні твори. Перекладач з іспанської: [[Москаленко Михайло Никонович|Михайло Москаленко]]. Київ: Мистецтво, 1989. 458 с. ISBN 5-7715-0194-8