Відмінності між версіями «1984 (роман)»

Ніяких змін в розмірі ,  4 роки тому
(Відкочую до попередньої версії версії. Доповнення Kristen 094 зроблені з використанням гугл-транслейту. Зробіть будь ласка справжній переклад)
* Джордж Орвелл. 1984. Переклад з англійської [[Шовкун Віктор Йосипович|Віктор Шовкун]]. Серія «Майстри світової прози». Київ: Видавництво Жупанського, 2015. 312 стор. ISBN 978-966-2355-57-4
 
У серпні 19842015 року, вже після виходу першого повного українського перекладу 1984 зробленого Віктором Шовкуном, розгорівся скандал між видавництвом Жупанського та перекладачем. Спочатку Шовкун звинуватив видавця у непогоджених редагуваннях свого перекладу роману 1984.<ref>[http://web.archive.org/web/20160216004415/http://litforum.com.ua/index.php?r=14&a=6895 Віктор Шовкун: Видавцева сваволя калічить переклад]&nbsp;— Літературний форум, 15.08.2015</ref> Тоді, у відповідь, видавець оприлюднив невідредагований варіант перекладу, в якому були вжиті численні русизми.<ref>[http://web.archive.org/web/20160216004632/http://www.5books.org/2015/08/1984-fail.html Черговий скандал з перекладами&nbsp;— тепер вже «1984» Орвелла ]&nbsp;— 5books.club, 19 серпня 2015</ref>
 
== Екранізації ==
Анонімний користувач