Серце пітьми: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Рядок 35:
 
== Переклади українською ==
Вперше україномовну версію роману, під назвою «Серце пітьми», опублікувало [[Астролябія (видавництво)|видавництво «Астролябія»]] у 2015 році. Перекладач Ігор Андрущенко, літературний редактор Катерина Міхаліцина, автор післямови Олег Фешовець, дизайнер Галина Гінайло.<ref>[http://astrolabium.com.ua/serce_pitmy-joseph_konrad.html Джозеф Конрад. Серце пітьми] - на сайті видавництва видавництва Астролябія]</ref> У цьому ж році книга вийшла друком в перекладі Марії Головко у видавництві «[[Знання (видавництво)|Знання]]».<ref>[http://znannia.com.ua/product/serce_temryavi__dzhozef_konrad_myaka_obkl Джозеф Конрад. Серце темряви] - на сайті видавництва Знання</ref> У 2016 році роман опублікувало видавництво «Комубук» в перекладі Тараса Бойка.<ref>[http://znanniakomubook.com.ua/productprojects/serce_temryavi__dzhozef_konrad_myaka_obklserce-pitmy Джозеф Конрад. Серце темряви] - на сайті видавництва ЗнанняКомубук</ref>
 
* Джозеф Конрад. ''Серце пітьми''. Переклад з англійської - Ігор Андрущенко. <!--редактор - Катерина Міхаліцина, автор післямови Олег Фешовець, дизайнер Галина Гінайло--> Львів: «Астролябія». 2015. 160 стор. ISBN 978-617-664-081-3