Вікіпедія:Статті-кандидати на вилучення/7 жовтня 2015: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 16:
* {{Проти}}:
# Дуже багато включень шаблону. Перед видаленням його потрібно на всіх сторінках замінити на {{tl|Перекладена стаття}}.--[[Користувач:Jarozwj|Jarozwj]] ([[Обговорення користувача:Jarozwj|обговорення]]) 13:23, 11 жовтня 2015 (UTC)
# Не маю бажання дискутувати з вікіпедистами, але раз вже <span class="plainlinks">[//uk.wikipedia.org/w/index.php?diff=16980305&oldid=16922599 попросили висловитись]</span>, скажу. Це стосується як даної номінації, так і усієї '''[[Вікіпедія:Статті-кандидати на вилучення/17 жовтня 2015#Група шаблонів-запозичень|пурги щодо вилучення групи подібних шаблонів]]'''. Пропонується замінити їх усіх на [[:Шаблон:Перекладена стаття]]. Це є повна дурня: з точки зору банальної ерудиції «перекладена стаття» значить що версія А статті є '''на 100%''' перекладом з іншомовної її версії (якщо не так, то або я ідіот або у спільноти щось не в порядку з логічним мисленням). Нагадаю, завдяки старанням користувача {{u|Jeromjerom}}, що був незалужено підданий деструкції, в укрвікі з'явився [[:Шаблон:Частково перекладена стаття]]. Хоча там нема пояснень де його застосовувати, логічно вважати, що стаття у версії А містить переклад іншомовної статті, доповнений на певний відсоток автентичними матеріалами. Постає питання, якщо автентична стаття створювалася з 5-30% запозичень ''(під запозиченням мається використання інформації, не обов'язково переклад, зі статті вікіпедії, а не аналіз використаних в ній посилань і джерел)'' з іншомовних статей вікіпедії то як це позначити, дотримуючись вимог Creative Commons Attribution/Share-Alike? (відразу скажу, що теза «а ви це вказуйте в історії редагувань» нерелевантна, це прийнятно до конкретного речення-абзацу, і взагалі має на меті '''приховати''' «дралоскоп» від ''неутаємничених''). <small>Примітка: безумовно, дані шаблони мають бути замінені на {{tl|Перекладена стаття}} у випадку де це стосується 100% перекладу, а шаблон стоїть виключно з принципової ліні «сівачів» типу {{u|AS}}, які не знають правил, або просто не хочуть привести до них створені власноруч статті.</small> Тож пропоную краще визначити на [[Вікіпедія:Переклад]] правила використання усіх трьох шаблонів, а не займатись авантюризмом. '''Для тупих і лінивих в двох словах''': різницю між «'''Ця стаття містить текст, перекладений зі статті «Marlin» англійської Вікіпедії'''» і «'''Використано матеріали зі статті «Marlin» англійської Вікіпедії'''» бачите?). --[[Користувач:Pavlo1|Pavlo1]] ([[Обговорення користувача:Pavlo1|обговорення]]) 18:50, 31 жовтня 2015 (UTC)
#: {{Ping|Pavlo1}} Очевидно що "Ця стаття містить текст, перекладений" == "Використано матеріали", тому що матеріал без перекладу в нас не публікують, якщо не враховувати файлів. І те що вона містить текст, не означає що ввесь текст який вона містить - переклад. Стаття буває 100% перекладом лише до тих пір поки її не доповнили. Не знаю де ви в документації шаблону {{tl|Перекладена стаття}} знайшли фразу про 100%. Крім того фраза "Шаблон можна додати кілька разів підряд, якщо для перекладу використано статті з кількох мовних розділів або різні сторінки з одного мовного розділу." явно вказує на те що стаття може бути не 100% перекладом якоїсь іншої, і все одно містити шаблон. Чи ви пропонуєте забирати шаблон зі сторінки обговорення після того як статтю доповнюють і вона стає на 90% перекладена? (PS. Мені більше подобається шаблон в статті, бо так на одну сторінку менше створювати і взагалі писати його - коротше). --[[Користувач:Bunyk|Буник]] ([[Обговорення користувача:Bunyk|обговорення]]) 19:05, 31 жовтня 2015 (UTC)
* {{Утримуюсь}}:
# Замінив включення. Пропоную перенаправити на {{tl|lang-ru}} враховуючи використання на сторінках файлів. --[[Користувач:Bunyk|Буник]] ([[Обговорення користувача:Bunyk|обговорення]]) 22:29, 30 жовтня 2015 (UTC)