Вікіпедія:Перейменування статей/Прямий ефір → Наживо: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Ґалаха (обговорення | внесок)
Рядок 19:
::::::::::::::коли для вас '''давайте будемо''' - це норма, то гріш ціна й решті ваших пуристофобських дописів. зате ви, як я бачу, в [http://www.bbc.co.uk/ukrainian/blogs/2013/12/131225_ponomariv_blog4_ko.shtml ньому] почуваєтеся - як риба в воді. --[[Користувач:Ґалаха|Ґалаха]] ([[Обговорення користувача:Ґалаха|обговорення]]) 18:34, 30 грудня 2013 (UTC)
:::::::::::::::Так, це норма. Відкрийте словники, починаючи з Грінченкового, і перевірте. Пономарів дуже часто висловлюється проти чогось усталеного, називає це непотрібним («є непотрібною калькою з російської мови, бо в українській мові дієслова в наказовому способі мають форму не тільки другої, а й першої особи множини»), але те, що на його думку непотрібне, на думку інших мовців є дуже потрібним. І вони хочуть вживати і вживають не тільки в формі іменників першої особи множини, а й у формі другої. Пономарів не бажає погодитися з простою думкою, що українська не тільки синтетична мова, що розвиток наукових стилів вимагав розвиток аналітичних конструкцій. Ну, це відомий факт — пурист не розрізняє стилів, це не я сказав. [[Користувач:Maksym Ye.|Maksym Ye.]] ([[Обговорення користувача:Maksym Ye.|обговорення]]) 19:11, 30 грудня 2013 (UTC)
::::::::::::::::дивно, що вашу норму не занесли навіть до чинного кривопису. згадати про синтетичні й аналітичні мови - це, очевидно, все, на що у вас стає фантазії при відстоюванні своєї суржиконорми. то Пономарів - пурист (тобто погана людина згідно з вашою термінологією)? --[[Користувач:Ґалаха|Ґалаха]] ([[Обговорення користувача:Ґалаха|обговорення]]) 19:41, 30 грудня 2013 (UTC)
::::Будь ласка, наводьте — тільки я казав про ті старі словники на які ви посилалися) Провідмінювати його, боюся, ніхто не зможе, бо прислівник в принципі є незмінювана частина мови. Я розумію, що «наживо» може видаватися незвичним, якщо ви, як нині багато хто, відмовилися відмовилися від телебачення, однак слово в значенні live broadcast уже всталилося та вже кількісно суттєво переважає «прямий ефір» у вжитку. --[[Користувач:Sir-nik|Sir-nik]] ([[Обговорення користувача:Sir-nik|обговорення]]) 12:15, 22 грудня 2013 (UTC)
::який же ви Максимусе непослідовний. так запопадливо [http://ua-etymology.livejournal.com/307517.html доказували], що '''зараз''' набуло нового значення, а тут вже глаголите про неприпустимість будь-яких змін в семантиці слів...--[[Користувач:Ґалаха|Ґалаха]] ([[Обговорення користувача:Ґалаха|обговорення]]) 16:38, 21 грудня 2013 (UTC)