Обговорення користувача:A1/Російськомовний доповідач на Вікізльоті. (16.09.2011—16.09.2011)

Повний архів: Обговорення_користувача:A1/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:A1

Російськомовний доповідач на Вікізльоті. ред.

Пане А1, у мене двозначність, якщо ви глянете на сторінку обговорення пана Пероганича, йдеться про виступ російського вікіпедиста російською мовою на Вікізльоті. Знаєте, коли я раніше дивився новини й десь зустрічав, що виступи, інтерв'ю російською мовою перекладали українською, то в мене серце мліло, - мене поважають, ставляться як до людини, я українець. Наразі маємо доповідь російською, а переклад можливий лише за умови присутності людини, що не розуміє російську. Хочу порадитись з вами з цього приводу, як бути, чи це нормально? Може це хитрий політичний крок, щоб не сваритись із росіянами й вони не глузували з нас, але ж вони й так глузують, зневажають і копають. Я знов відчуваю себе бидлом. І як тут не згадати цього достойника, всі ж розуміють?--Igor Yalovecky 09:23, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти

Пане Ігоре, якщо Ви готові виступити у ролі перекладача, то я Вас дуже попрошу так і зробити --MaryankoD 09:25, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Дякую, із задоволенням! Звісно, якщо хтось з гарнішою українською висловить бажання бути перекладачем, я поступлюсь.--Igor Yalovecky 09:33, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Можу взятися. З Dr Bug знайомий особисто по польській конференції, і навіть маю невеличкий досвід перекладача при ньому. Перекладав щоправда з польської на російську і навпаки, але оскільки українською я володію ліпше ніж польською, то напевно впораюся. Моя російська щоправда недосконала --А1 16:05, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку користувача «A1/Російськомовний доповідач на Вікізльоті. (16.09.2011—16.09.2011)».