Обговорення користувача:Дядько Ігор/Посередництво (01.12.2008—01.12.2008)

Найсвіжіший коментар: Дядько Ігор у темі «Посередництво» 15 років тому
Повний архів: Обговорення_користувача:Дядько_Ігор/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Дядько_Ігор

Посередництво ред.

Вітаю! Прошу про ваше посередництво у Вікіпедія:Запити до адміністраторів/Перейменування (29.11.2008). Виникла суперечка щодо статті Кавай: бути їй дисамбігом для усіх статей, які містять це слово, чи називати цим словом лише одне поняття, а для дисмабігу створити Кавай (значення). На жаль консенсусу в питанні не досягнуто, в статті Кавай йде «війна редагувань», а на моїй сторінці обговорення з'являються такі пости. Прощу вас висловити вашу думку з приводу того як слід поступати зі статтею Кавай. Дякую.--  Alex K 11:57, 1 грудня 2008 (UTC)Відповісти

Моя думка така, що правий Райдер, оскільки для українського читача, приймні для чималої частини українських читачів, слово кавай має основне значення - милий, як анімешні герої. Я б зробив цей кавай основною статтею, а все решту через дисабміг. Сам я на місці Райдера не став би наполягати, але для нього, вочевидь, написана ним стаття має важливе значення, він її любить. Дядько Ігор 12:44, 1 грудня 2008 (UTC)Відповісти
Ви про музикантів і японознавців забули...--  Alex K 12:46, 1 грудня 2008 (UTC)Відповісти
Саме тому, що я - загальна публіка, середній громадянин. Аніме є складовою культури, іншомовні слова запозичуються, змінюючи своє звучання і значення. Мене завжди смішила французька мова, в якій українські слова мають зовсім інші значення: плафон - стеля, партер - на землі, кастет - головоломка. Дядько Ігор 12:58, 1 грудня 2008 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку користувача «Дядько Ігор/Посередництво (01.12.2008—01.12.2008)».