Обговорення:Оливник рожевий

Найсвіжіший коментар: Mykola Swarnyk 9 років тому

До користувача Navis: Шановний колего, ви перейменували статтю «Родіола рожева» на «Родіола трояндова», нібито щоб очиститись від «русизму». Як же тоді бути з народними піснями «Червона ружа трояка…» «…чужі жінки як ягідки, як рожевий цвіт…»(«Шабелина»), «…дівка гожа, мов та рожа»…, «…удома була — мов рожа цвіла…»(Нечуй-Левицький)? Перейменуємо? Це щодо вашого персонального мотиву. А тепер щодо того, як має бути правильно. Вікіпедія у справі іменування дотримується одного правила — назва статті має бути номенклатурною назвою — так як у найбільш авторитетних джерелах. Те що ви додали до статті «пахне трояндою» не може бути причиною перейменування виду. Навіть якщо назва рослини комусь не подобається, вона має бути такою, як назвали її вчені-ботаніки. Є солідні роками пропрацьовані усталені списки — «флори». Вони періодично публікуються. Якщо хтось хоче перейменувати рослину і має для цього вагомі підстави — він виносить це на обговорення ботаніків-експертів. Збираються конгреси, конференції найавторитетніших спеціалістів і вони міняють номенклатуру. Так прийнято. Якщо маєте нові дані щодо назви цього виду родіоли — будь ласка, наведіть їх, обговоримо і перейменуємо на підставі консенсусу. До речі, якщо перейменування дискусійне, його не роблять одноосібно, а виносять на обговорення. Якщо ви настоюєте на вашому перейменуванні, будь ласка, до адміністраторів. З повагою, Mykola Swarnyk (обговорення) 22:11, 4 червня 2014 (UTC)

2 Mykola Swarnyk:

пісні, вірші тощо, створювались колись, не тепер. тому цілком можливо, що сучасна мова не є тою, якою писав Шевченко і йому подібні. все змінюється, мова також. тому не "перейменування", а "переназва". а "перейменування" - це знову ж таки калька з російської ("переименование"). і не треба писать: "а я в windows бачив", бо ті "вікна" перекладали вам подібні.

нібито щоб очиститись від «русизму» чого "нібито"? це й є очищення мови від кацапської. я москальську ненавиджу і кажу про це відкрито, прямо, а не "нібито". це не русизм, це щвидше калька.

Те що ви додали до статті «пахне трояндою» не може бути причиною перейменування виду. таки може. бо назва була створена на основі цієї властивості. от тільки якийсь дурень, який не знає українську, просто скопіював назву з російської і пішло-поїхало. вид зветься "Rhodiola rosea", "rose", "rosa" - це з англ. лат. "троянда", а не "рожевий" (колір). а саме латинська назва була першою. ви, очевидно, належите до тих людей, які пишуть слово в google і дивляться на кількість результатів - де більше той варіант і правильний. правильно-не правильно визначається на основі правил. а правила для назви рослин: "назви рослин мають якнайкраще їх описувать виділяючи з-поміж інших". рожевого кольору на родіолі ніколи не було. рос. "Родиола розовая" - це "родіола трояндова", бо саме від запаху кореня походить назва. і якщо наразі так не є, то з часом стане. я знаю вікі-правила, щодо назв. але якщо не ми зараз, то хто й коли змінить назву?

...як назвали її вчені-ботаніки. Є солідні роками пропрацьовані усталені списки я також в школі вчивсь, я також вчений (а ще є кіт вчений в Пушкіна). не "вчений", а "науковець" - людина, яка займається розвитком науки. російські ЗМІ завжди неправильно перекладають англ. "scientists", а наші українські дурні все в них переймають, бо не можуть думать самостійно, тому я вас не звинувачую. щодо слова "солідні", то вам що 30 років, ви ходите в шкіряній куртці і торгуєте на базарі. що це за слово таке? ви б ще написали "респект" і "уважуха". то й що, що вони роками існують. ВСЕ змінюється. колись була роками пропрацьована версія, що Земля пласка і тримається на трьох китах, а Сонце крутиться навколо неї. коли Коперник з Галілеєм довели протилежне, то церква і народ також непогодились. Ватикан лиш в 1992 році визнав, що Земля куляста і обертається навколо Сонця (це вже після польотів в космос). скільки ще чекать на нову назву "родіоли"? 10, 20, 30 років? народ завжди є консервативним і дурним. бо народ - це стадо баранів, яке треба скеровувать. коли винайшли велосипед, люди в нього кидались. народ як індуктивний опір - завжди виникає реакція опору на раптові зміни струму (течій), але з часом опір зникає. то нащо чекать? я розумію, що ви не в захваті від змін (особливо, якщо народились і вивчивсь в СРСР, де була звична російська назва). але тут наразі Україна і треба якось українізувать науку, бо забагато російської літератури лишилось (пережитки старих часів). якщо не ми, то хто? думаєте тим старим пердунам-науковцям воно треба. вони лиш протирають штани в кімнатах і приїздять на конференції, щоб випить та жінок пом'ять. не думаю, що вони найближчі 10 років будуть обговорювать зміну назв, бо назва, яку ви підтримуєте існує вже більше 10 років, і її ніхто не змінив, бо майже всі такі як ви - консервативні, "солідні" та номенклатурні.

Якщо хтось хоче перейменувати рослину і має для цього вагомі підстави — він виносить це на обговорення ботаніків-експертів. До речі, якщо перейменування дискусійне, його не роблять одноосібно, а виносять на обговорення. згоден. я винний. треба було внести в обговорення. просто подумав, що це очевидно і більшість буде згодна зі мною.

перейменуємо на підставі консенсусу консенсус - суто теоретичне поняття. на практиці завжди компроміси (бо один з боків завжди поступається більше за інший).

Якщо ви настоюєте на вашому перейменуванні, не "настоюєте", а "наполягаєте". роблю висновок, що ви не знаєте українську на моєму рівні, тому й переназва рослини вам не подобається, хоча потрібна.

--Navis (обговорення) 20:24, 5 червня 2014 (UTC)

До користувача Navis: бачу, аргументів ви не любите, вправляєтесь у сарказмах. Краще б погуглили переклад латинської назви. Гуглимо https://translate.google.com.ua/#la/uk/rosea ... і що ж бачимо - "рожевий", не "трояндовий", а саме pink (англ.) - тобто колір, не рослина. Але дивуватись не треба, адже назва кольору безумовно походить від "рожа" - питомо українського (шевченківського, сказати б) слова. Втім, більше не буду перед вами сипати перлами, лише, як біолог за першою професією, настоюю, що назви рослин, як і будь-які інші назви, беруться з солідних книжок, словників, наукових видань, тощо. Це основположне правило Вікіпедії. До речі, про запах - будь ласка, джерело в студію, може воно насправді терпентин, а не "троянда"? Різкуватий, терпкуватий, специфічний - згоден. Щодо іншого - раджу понюхати ще раз, опублікувати в серйозному журналі, і тоді з бібілографічним описом, вносити в статтю. Тим більше родова назва натякає більше на персик а не на троянду. Словом, я подав на повернення назви. Можете там свої міркування навести. Mykola Swarnyk (обговорення) 03:29, 6 червня 2014 (UTC)Відповісти
2 Mykola Swarnyk:

бачу, аргументів ви не любите, вправляєтесь у сарказмах. аргументи я сприймаю і може навіть люблю (настільки, наскільки можна полюбить аргументи). "аргумент" - це "доказ". нащо ви вживаєте слова іншомовного походження, якщо своїх вдосталь. я ваші докази перечитую багато раз, уважно. тому не треба про це. а сарказм - просто складова мого характеру. нічого страшного, переживете. і що це за "у" в ваших реченнях? ви не можете вимовить "в сарказмах"? справжній українець може. це тей, який думає українською і нею ж постійно розмовляє. ви як google: "уперед", "увести", "увійти". вимовить дві літери "в" разом - це надважке завдання для неукраїнця.

Краще б погуглили переклад латинської назви. Гуглимо https://translate.google.com.ua/#la/uk/rosea ... і що ж бачимо - "рожевий", не "трояндовий", а саме pink (англ.) - тобто колір, не рослина. зараз знайдіть на вікіпедії Троянда (лат. Rosa L.), інша назва "Ружа". звичайно ж родина зветься "Розові", ряд - "Розоцвіті". але це лиш через російський спадок і бездіяльність біологів на кшталт вас. я не проти вашої загальноприйнятої версії. я кажу, що мій варіант правильніший і логічніший. я перекладав слова до того як відповідать вам перший раз і знаю переклади. я переклав слово "троянда" з української на латинську та англійську і в обох мовах (в варіантах вибору перекладу) є слово "rosa"/"rose". "рожевий" перекладається лат. як "rosea", англ. "pink". тому ви таки маєте рацію, а не більше ніж я. все це марне обговорення лиш для того, щоб довести вам - біологам, які, очевидно, не дружать з логікою, щоб переназвать родіолу на підставі запаху і види з рядами троянди на підставі мови було б логічніше і раціональніше. так, важко змінить повсюди, але колись це всеодно хтось почне робить. чому б не зараз.

Втім, більше не буду перед вами сипати перлами, ви мали на увазі фразу: "сипать перлами перед свинями"? і хто тут вправляється в сарказмі? перш ніж мене звинувачувать, за собою простежте.

як біолог за першою професією, біолог - не професія, а вид характеру. якщо ви вчились лиш для того, щоб зароблять гроші, то ви не біолог.

настоюю, що назви рослин, як і будь-які інші назви, беруться з солідних книжок, словників, наукових видань, тощо "настоюю"? знову? це в вас кацапське слово-паразит. де ви живете, в Івано-Франківську, де люди лиш прикидаються, що мову знають? не "настоюю", а "НАПОЛЯГАЮ"! якщо ви хотіли цим мене позлить, то не вийшло. просто відповідь стала довшою.

беруться із "солідних" книжок. знову це слово. краще вже "авторитетних" писали б. а звідки ті слова в книгах з'являються, не думали? отож, їх пишуть також смертні, а не боги. а вже зрозумів, що ви типовий представник сірої маси, яка живе і помирає за книгами і наказами так званої "еліти", яка пише книги. не дай бог, відхилитись від загальної поведінки стада. сказать щось не так як інші. відкрию вам велику таємницю: книги - це лиш чорнило на папері, не більше.

в мене з пунктуації в школі завжди було 2-3 бали з 5-ти, але навіть я запам'ятав, що перед "тощо" кома не ставиться.

До речі, про запах - будь ласка, джерело в студію, може воно насправді терпентин, а не "троянда"? Різкуватий, терпкуватий, специфічний - згоден. добре. якщо для вас google авторитет, то пошукайте і почитайте статті, чим тей корінь пахне. https://www.google.com.ua/search?q=%F0%EE%E4%E8%EE%EB%E0%20%F0%EE%E7%EE%E2%E0%FF%20%E7%E0%EF%E0%F5%20%F0%EE%E7%FB

Щодо іншого - раджу понюхати ще раз, опублікувати в серйозному журналі, і тоді з бібілографічним описом, вносити в статтю. терпентином там і близько не пахне. в вас взагалі росте родіола? бо в мене так. і запах я знаю. нагадує троянду. в серйозному журналі? а в смішному та несерйозному можна? публікуються ті, хто хоче слави. і що мені там написать: "я хочу нову назву, бо так воно і є, самі понюхайте"? 1 речення в журналі.

бібліографічним списком? а ви один з тих релігійних прихильників, які замість "література" пишуть "бібліографія"? настільки любите біблію? "біблія" перекладається як "книга". але якщо так, то краще питать: "використані книги". з іншого боку, якщо я використовуватиму не лише книги, а й, наприклад, журнали, статті, то писать "бібліографія" не правильно. тоді краще - "література". і взагалі "графія" - це "опис". а тут треба лиш назви вказать, то може "бібліоназви"?

щоб вам довести, треба зробить складні аналізи троянди і кореня родіоли, потім порівнять речовини, які там містяться і найбільше впливають на запах. кому воно треба? (це ритор. питання.) просто самі візьміть і понюхайте свіжий корінь родіоли.


коротше кажучи. змінюйте назву на власний розсуд. ви біолог. я давно зрозумів, що йти проти стада всеодно, що плювать проти вітру. нікому нічого не доведеш, лиш свій час втратиш. не знаю, якого біса я змінив назву, варто було б це згадать. --Navis (обговорення) 16:11, 6 червня 2014 (UTC)

Повернутися до сторінки «Оливник рожевий»