Обговорення:Многовид

Найсвіжіший коментар: Astellar87 у темі «Про термін» 9 років тому

А чому не багатовид? Звідки взявся сам термін українською?

Мені теж цікаво. Натрапив на "многовид" в авторитетному джерелі - у біографіях вчених з АН ВШ, там воно значиться у назві докторської дисертації, але є в АД і "багатовиди", ([1]), чи може хтось пояснити де тут собака порився? --А1 19:49, 6 травня 2011 (UTC)Відповісти

Очевидно, що слово пішло від «множина». У техніці, математиці багато може виникнути таких питань, той же «рисунок» і так далі... --Lexusuns 20:01, 6 травня 2011 (UTC)Відповісти

Пропоную «Розмаїтість» ред.

Шановне панство, навряд щоб цей термін походив від слова «множина». Принаймні таке враження створює перелік інтервікі:

  • англійською — Manifold (багатозбористість)
  • іспанською — Variedad
  • італійською — Varietà
  • німецькою — Mannigfaltigkeit (багатозбористість)
  • польською — Rozmaitość (Варто взяти за зразок!)
  • португальською — Variedade
  • румунською — Varietate
  • сербською — Многострукост
  • французькою — Variété
  • чеською — Varieta

Зокрема тут читаємо:

  Многообра́зие
1) багатоо́браз(н)ість, різномані́тність, розмаї́т(н)ість, різнобі́рність (-ости);
2) биол. – поліморфі́зм (-му).
 

— Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)

З огляду на викладене, вважаю за доцільне перейменувати статтю на «Розмаїтість», бо від зазначеного терміну аж занадто русизмом віє. Варто мати свою голову на плечах і конструювати терміни, виходячи не зі стелі, а з подібності міжнародної термінології! --Mung Daal (обговорення) 00:16, 25 січня 2013 (UTC)Відповісти

Про термін ред.

Тут така темна справа:

1) В наведеному перекладі слово "Многообра́зие" наведено в значені "різноманітність" як у реченні, наприклад, "многообразие форм существования материи" -- тобто існує багато форм існування матерії. В математиці ж під "многообра́зием" розумієть певний конкретний об'єкт, іменник, так як і яблуко, кінь, автомобіль, пряма, площина, коло, число. Назва така взята через те, що цей об'єкт можна представити багатьма різними способами, формами чи формулами. Сам об'єкт можна розуміти як узагальнення геометричного поняття поверхні.

2) Щодо термінології. Вживаються два варіанти "многовид" і "багатовид". Я особисто привик до терміну "многовид". У більшості статтей так і вживають. І багато людей привикло до цього терміну. Готуйтеся до того, що багато хто з математиків буде тут виправляти на "многовид".

Формально, згідно

Гейченко В. В., Завірюхіна В. М., Зеленюк О. О., Коломієць В. Г., Кратко М. І. Ред. Митропольський Ю. О. Російсько-український словник наукової термінології: Математика. Фізика. Техніка. Науки про Землю та Космос. — К. : Наук. думка, 1998. — 892 с.

правильним терміном буде "багатовид". В наукових статтях вживають і цей.

3) От наприклад, згідно наведеної книжки правильно "багаточлен", а не "многочлен". Але коли я вчився в школі (1992-2003) у всіх укр. підручниках було написано "многочлен". Коли був студентом прикладної математики у Львові -- теж всі вживали "многочлен" (на лекціях, наприклад) як і відповідно многовид, а не багатовид. Тому зараз мені читати тут багатовид дуже незвично, звучить навіть якось не природно... Так ніби коли ти приїхав на Закарпаття з центральної частини України. --Astellar87 (обговорення) 14:59, 29 жовтня 2014 (UTC)Відповісти

Повернутися до сторінки «Многовид»