Обговорення:Масагети

Найсвіжіший коментар: UeArtemis у темі «Якість перекладу» 7 років тому

Якість перекладу

ред.

Не важко помітити, що данна стаття є перекладом аналогічної російської статті. Але переклад «великі (великі) гети», що почасти близько «так (великі) юечжі» за давньокитайськими літописами." є почасти не вірним. Так в першій частині речення доцільно залишити тільки оди раз "великі", так як російські слова "великие" и "большие" в українській мові позначаються одним і тим самим словом. Вираз «так (великі) юечжі» взагалі є не вірний, бо є невдалим перекладом «да (большие) юечжи», де "да" не аналог українського "так", а китайське слово, яке значить по-українські - "великий".

А подвійна С точно зберігається? Це непритаманне українській мові.--ЮеАртеміс (обговорення) 17:53, 10 серпня 2016 (UTC)Відповісти

Повернутися до сторінки «Масагети»