Обговорення:Гамбург
Найсвіжіший коментар: The writer 4 роки тому
Давайте один раз вирішимо, що німецьке "g" - "ґ". Gvozdet 19:16, 9 березня 2011 (UTC)
- Добре. Для початку треба зробити одну з двох речей: або переконати укладачів правопису внести до нього зміни, щоб літера G передавалася літерою Ґ, а не Г, або відмовитися від дотримання чинного правопису у Вікіпедії. Який з цих шляхів пропонуєте ви? — NickK 19:30, 9 березня 2011 (UTC)
- Навіщо переконувати? Там і так уже чітко записано "G передається літерою Ґ, а не Г". Ви самі це тільки що підтвердили. Gvozdet 19:32, 9 березня 2011 (UTC)
- Перепрошую за одрук. На всяк випадок підтверджую посиланням на джерело — §87 правопису: G і h звичайно передаються літерою г. Так, це улюблена тема для обговорення, а Гамбург є улюбленою статею для перейменування (ви вже сьомий користувач, який її перейменовує), але норми правопису це не скасовує — NickK 19:47, 9 березня 2011 (UTC)
- Навіщо переконувати? Там і так уже чітко записано "G передається літерою Ґ, а не Г". Ви самі це тільки що підтвердили. Gvozdet 19:32, 9 березня 2011 (UTC)
- Отже, Правопис-2019 засвідчив-таки, що Гамбург. Параграф 122, п. 1 і п. 4. --The writer (обговорення) 16:53, 3 серпня 2020 (UTC)
Пршу повернути німецькі назви вулиць Гроссе Йоганіштрассе 23 , вул. Рерстіг 97-99, вул. Райхенштрассе 27 або зробити прямі лінки на локалізацію. Бо за українськими назвами ці об'єкти не знайти на мапі. Дякую!