Немає перевірених версій цієї сторінки; ймовірно, її ще не перевіряли на відповідність правилам проекту.

Гімн Республіки Адигея є символом державності Адигеї. Гімн був затверджений ухвалою Верховної Ради Адигеї 25 березня 1992. Це стало одним з перших рішень першого після розпаду СРСР скликання парламенту республіки.

Автори гімну

ред.

Текст

ред.
Текст адигейською Переклад на українську
Перший куплет

Тихэгъэгу кlасэу тигупсэр
Адыгэ чlыгушъ, терэl.
Зы бын-унагъоу лъэпкъыбэр
Щызэгурыlоу щэрэl.

Земля адигська — мила серцю країна,
Наша душа — хай живе, —
Хай буде згода завжди
У єдиній сім'ї народів.

Приспів

Шlум факlу, лъыкlуат,
Республикэу тиунэ дах.
Егъэхъу, зыlат,
Республикэу тигугъэ лъаг -
Уилъэнкън хъишъэр фэlуат.

Йди до добра, рухайся далі,
Республіка — наш щасливий дім.
Піднімайся — розпрямляй крила,
Республіка — наша висока мрія,
Умножай славу народів своїх.

Другий куплет

Дунаим ичlыпlэ шlагъор
Нахьыжъмэ тэ къытфыхах,
Ахэмэ ялlыгъэ-шlагъэ
Лlэшlэгъумэ къызэlэпах.

Одне з прекрасних місць у світі
Нашими предками вибрано для нас.
Їх мужність, їх відвага
Століття передають один одному.

Третий куплет

Хьазабмэ уахэмытыжьэу
Уитыгъэ нэфи ншъхьащыт.
Россием зыкlэ ущыщэу
Ащ гукlи ущышъхьафит.

Всі тягарі у тебе позаду,
І сонце твоє над тобою.
Ти частинка Росії славної,
І серцем в ній ти вільна.

Четвертий куплет

Тэ тыщыlэфэ — егъашlэмъ -
Тичlыгоу тыгур щlэщт.
Тиуашъуи, тыгъи бэгъашlэ
Тфэхъоу тикlасэу тиlэщт.

Поки ми живі — вічно
Земля буде в нашому серці.
І вічні будуть для нас
І сонце рідне, і небо.

Текст Російською Переклад на українську
Перший куплет

Славься, живи, Адыгея,
Милая сердцу страна.
Наши народы согрела
Добрым согласьем она.

Слався, живи, Адигея
Мила серця країни.
Наші народи зігріла
Добрими згодою вона.

Приспів

Наш сад, цвети
Солнечный край, крылья взметай,
Родной наш дом
𝄆 Республика, Республика
Светлая наша мечта. 𝄇

Наш сад, квіти
Сонячний край, крила змітай
Рідній наш дім
𝄆 Республіка, Республіка
Світла наша мрія. 𝄇

Другий куплет

Предками выбрано было
Дивное место для нас,
Мужество, мудрость и силу
Дал нам от дедов Кавказ.

Предками вибрано було
Дивне місце для нас
Мужність, мудрість і силу
Дав нам від дідів Кавказ.

Приспів

Наш сад, цвети
Солнечный край, крылья взметай,
Родной наш дом
𝄆 Республика, Республика
Светлая наша мечта. 𝄇

Наш сад, квіти
Сонячний край, крила змітай
Рідній наш дім
𝄆 Республіка, Республіка
Світла наша мрія. 𝄇

Третій куплет

Гордо с душою свободной,
Вместе с Россией иди,
Солнце твоё над тобою,
Бури невзгод позади.

Гордо з душею вільній,
Разом з Росією йди,
Сонце твоє над тобою,
Бурі негаразд позаду.

Приспів

Наш сад, цвети
Солнечный край, крылья взметай,
Родной наш дом
𝄆 Республика, Республика
Светлая наша мечта. 𝄇

Наш сад, квіти
Сонячний край, крила змітай
Рідній наш дім
𝄆 Республіка, Республіка
Світла наша мрія. 𝄇

Четвертий куплет

Небо родное и нивы
Будут навеки в сердцах,
Будут для нас, пока живы,
В нашей судьбе и делах.

Небо рідній і ниви
Будуть навіки в серцях,
Будуть для нас, пока живі,
В нашій долі і справах.

Приспів

Наш сад, цвети
Солнечный край, крылья взметай,
Родной наш дом
𝄆 Республика, Республика
Светлая наша мечта. 𝄇

Наш сад, квіти
Сонячний край, крила змітай
Рідній наш дім
𝄆 Республіка, Республіка
Світла наша мрія. 𝄇

Посилання

ред.