Гімн Адигеї
Гімн Республіки Адигея є символом державності Адигеї. Гімн був затверджений ухвалою Верховної Ради Адигеї 25 березня 1992. Це стало одним з перших рішень першого після розпаду СРСР скликання парламенту республіки.
Автори гімну
ред.- Ісхак Машбаш — народний письменник Республіки Адигея і Кабардино-Балкарської Республіки, лауреат Державних премій СРСР, РРФСР, Республіки Адигея, в наш час[коли?] член Суспільної палати Росії;
- Умар Тхабісимов (1919—1998) — народний артист Російської Федерації і Республіки Адигея, лауреат Державної премії Республіки Адигея.
Текст
ред.Текст адигейською | Переклад на українську |
---|---|
Перший куплет | |
Тихэгъэгу кlасэу тигупсэр |
Земля адигська — мила серцю країна, |
Приспів | |
Шlум факlу, лъыкlуат, |
Йди до добра, рухайся далі, |
Другий куплет | |
Дунаим ичlыпlэ шlагъор |
Одне з прекрасних місць у світі |
Третий куплет | |
Хьазабмэ уахэмытыжьэу |
Всі тягарі у тебе позаду, |
Четвертий куплет | |
Тэ тыщыlэфэ — егъашlэмъ - |
Поки ми живі — вічно |
Текст Російською | Переклад на українську |
---|---|
Перший куплет | |
Славься, живи, Адыгея, |
Слався, живи, Адигея |
Приспів | |
Наш сад, цвети |
Наш сад, квіти |
Другий куплет | |
Предками выбрано было |
Предками вибрано було |
Приспів | |
Наш сад, цвети |
Наш сад, квіти |
Третій куплет | |
Гордо с душою свободной, |
Гордо з душею вільній, |
Приспів | |
Наш сад, цвети |
Наш сад, квіти |
Четвертий куплет | |
Небо родное и нивы |
Небо рідній і ниви |
Приспів | |
Наш сад, цвети |
Наш сад, квіти |