Вікіпедія:Перейменування статей/Яський університет → Ясський університет

Пропоную перйменувати на Ясський університет або Ясський університет імені Кузи.

Ось цитата з українського правопису (чинного):

Параграф 113

2.(…) При творенні прикметника за допомогою суфікса -ськ(ий) від географічних назв і назв народів, основа яких закінчується на приголосний, відбуваються такі фонетичні зміни:
а) Г, ж, з (дз) + -ськ(ий)-зьк(ий) [-дзьк(ий)]: Буг — бузький, Ветлуга — ветлузький, Виборг — виборзький, Волга — волзький, Гаага — гаазький, Гамбург — гамбурзький, Калуга — калузький, Ладога — ладозький, Люксембург — люксембурзький, Лейпциг — лейпцизький, Онега — онезький, Острог — острозький, Прага — празький, Рига — ризький, Страсбург — страсбурзький; Воронеж — воронезький (пор. назву українського селища— Вороніж — воронізький), Запоріжжя — запорізький, Париж — паризький; Абхазія — абхазький, Кавказ — кавказький, Лодзь — лодзький, Сиракузи — сиракузький, француз — французький.
б) К, ц, ч + -ськ(ий)-цьк(ий): Баскунчак — баскунчацький, Великі Луки — великолуцький, Вишній Волочок — вишньоволоцький, Владивосток — владивостоцький, грек — грецький, Кагарлик — кагарлицький, Казбек — казбецький, калмик — калмицький, Кобеляки — кобеляцький, коряк — коряцький, Кременчук — кременчуцький, Прилуки — прилуцький, словак — словацький, таджик — таджицький, турок — турецький, узбек — узбецький; Ніцца — ніццький, Суец — суецький, Череповець — череповецький; Бахмач — бахмацький, Галич — галицький, Гринвіч — гринвіцький, Овруч — овруцький, Солигалич — солигалицький. Але: Дамаск — дамаський, Мекка — меккський, тюрки — тюркський.
в) С, х, ш + -ськ(ий)-ськ(ий): Арзамас — арзамаський, Одеса — одеський, Тбілісі — тбіліський, тунгус — тунгуський, Черкаси — черкаський, черкес — черкеський, Ясси — ясський; волох — волоський, Карабах — карабаський, Лепетиха — лепетиський, чех — чеський; Золотоноша — золотоніський, Кандалакша — кандалакський, латиш — латиський, Сиваш — сиваський, чуваш — чуваський.
Примітка. Деякі слова, узвичаєні без зміни приголосних основ, передаються з ними і на письмі: баски — баскський, казах — казахський, Перемишль — перемишльський та ін.

--Ahonc?!/©~№? 14:58, 26 червня 2007 (UTC)[відповісти]

  •   Проти Словник дає переклад Яссы-Яси. В пара Яси - Яський "С" не додається. Наприклад "Тиса-тиський".--Xkbz 20:37, 14 червня 2007 (UTC)-[відповісти]
  •   Проти згідниј із Xkbz... --рівноденник 09:47, 18 червня 2007 (UTC)[відповісти]
    Звичайно, ви ж прихильник "Проєкту-1999". А у Вікіпедії використовується чинний правопис, який говорить, що слід писати ясський (параграф 113, п.2).--Ahonc?!/©~№? 10:14, 18 червня 2007 (UTC)[відповісти]
  •   Проти згідниј із Xkbz. За козацьку традицію.--  Alex K 11:37, 18 червня 2007 (UTC)[відповісти]
    Воно й не дивно. Ти взагалі не дотримуєшся чинного правопису.--Ahonc?!/©~№? 11:46, 18 червня 2007 (UTC)[відповісти]
  •   За. Мені не дуже подобається те, що перейменування статей у нас стало вирішуватись простим голосуванням, а не обговоренням. Я думаю, коли б це відбувалось на сторінках обговорення статей було б краще. Звичайно, те що відбувається зараз краще ніж перейменування без обговорення. Проте сам факт голосування створює зовсім непотрібне протистояння на цих сторінках. Власне, як і описано у ВП:ЗЛО. Я звичайно розумію, що Ahonc зробив неправильно, коли перейменував цю сторінку без обговорення. Проте, давайте забудемо образи і спокійно вислухаємо аргументи.
    • Яси - "козацька традиція"; такий варіант зустрічається на багатьох сайтах у т.ч. на сайті консульства; цей варіант пропонує словник на аматрському сайті slovnyk.org
    • Ясси - цей варіант також зустрічається у історичних документах; на різних сайтах приблизно рівна кількість документів з цими варіантами; офіційний словник Українського мовно-інформаційного фонду пропонує цей варіант; згідно чинного правопису також ясський; на сучасних мапах також Ясси.
  • На мій розсуд, цілком очевидно які аргументи є більш вагомими. Хочу зазначити, що найменування стей має такеж саме важливе значення, як і вміст статей. Вікіпедію уже зараз використовують як джерело інформації, і ми повинні розуміти, що несемо певну відподальність за достовірність інформації у ній. --Yakudza -พูดคุย 14:37, 18 червня 2007 (UTC)[відповісти]
  •   За Згідно правопису Verdi 20:05, 26 червня 2007 (UTC)[відповісти]
  •   За Згідно чинного правопису. Тим більш, що в ньому є прямий приклад.--Leon 20:48, 26 червня 2007 (UTC)[відповісти]

Рішення: Згідно прямої вказівки, наведеної у тексті чинного правопису — перейменувати.--Leon 20:43, 27 червня 2007 (UTC)[відповісти]