Вікіпедія:Перейменування статей/Чіт коди → Чит-коди

Правило дев'ятки, у назві потрібне тире. --93.73.52.157 08:45, 20 грудня 2009 (UTC)[відповісти]

Перейменовано із включенням дефісу, тут питання немає. Прошу голосувати далі лише щодо «и»-«і».—Oleksii0 16:39, 20 грудня 2009 (UTC)[відповісти]

А чому Чит а не Чіт? сполучення «ea» ближче за звучанням до «і». Чому у множині? Пропоную «Чіт-код»--Perohanych 09:29, 20 грудня 2009 (UTC)[відповісти]

Справді, назва має бути в однині, але таки «чит-код» — через правило дев'ятки. --93.73.52.157 18:08, 20 грудня 2009 (UTC)[відповісти]
  1. Також   За Чіт-коди, бо дефіс дійсно потрібний. --Friend 12:42, 20 грудня 2009 (UTC)[відповісти]
  2.   За Чит-код --Perohanych 18:37, 20 грудня 2009 (UTC)[відповісти]
  3.   Проти, тут Perohanych має рацію. Чіт краще передає м'якість і продовженість звуку в англійській мові. Слово чит треба зарезервувати за англійським словом chit, бо з часом вони всі оселяться в нас  --Deineka 13:34, 23 грудня 2009 (UTC)[відповісти]
    Мабуть, воно так і є, але це вже ВП:ОД, а тут маємо правопис, якого Вікіпедія колись постановила додержуватися. --93.73.52.157 17:58, 23 грудня 2009 (UTC)[відповісти]
    Я все ж сподіваюся що вони в нас не оселяться. Фонетична відповідність це звичайно непогано, от тільки її не використовують на користь «и», та й це може лише додавати хаосу в і без того хаотичну систему адаптації запозичень. Живемо ж ми не розрізняючи «bit» і «beat», і нічого. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 18:01, 23 грудня 2009 (UTC)[відповісти]