Вікіпедія:Перейменування статей/Хафель → Гафель

ХафельГафель ред.

Німецьке h послідовно передається українським г. Отже Havel має бути Гафелем. --Сергій Рябовіл 14:12, 27 жовтня 2011 (UTC)[відповісти]

Згідний. Правопис це підтверджує. --Юрій Булка 18:36, 27 жовтня 2011 (UTC)[відповісти]
Згідний. Навіть правопис це підтверджує. --Friend 18:37, 27 жовтня 2011 (UTC)[відповісти]
А наш улюблений словник каже Хафель…--Анатолій (обг.) 19:39, 27 жовтня 2011 (UTC)[відповісти]
Але з якої причини? Яка логіка такого написання? Якщо ми не знайдемо обґрунтування такому написанню, то спокійно можемо у цьому випадку віддати перевагу правопису. --Юрій Булка 20:05, 27 жовтня 2011 (UTC)[відповісти]
Це питайте в Макухи, він вам краще розкаже…--Анатолій (обг.) 20:25, 27 жовтня 2011 (UTC)[відповісти]
А ще він каже «Манхейм». Дуже забавно, навіть у росіян ru:Мангейм. Тож можна припустити що в німецьких назвах укладачі поплутали деякі букви. Отже для підтримки старої назви потрібні додаткові докази. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:42, 3 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
До речі, місцеві слов'яни її теж з [г] вимовляють: hsb:Habola, dsb:Habola. --Сергій Рябовіл 07:20, 28 жовтня 2011 (UTC)[відповісти]
До речі 2, є загальне слово гафель, не річка--Deineka 23:26, 3 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
Поясніть, будь ласка, які саме словники маються на увазі? Якщо УЛІФ, то уже був наведений із нього приклад Манхейм, що є дійсно абсолютно нічим не підкріплено (у всій українській музикознавчій практиці там уживають г; і росіяни там пишуть Мангейм). Одного словника замало, адже Ви вжили множину. Тут правопис мусить мати першість. До речі, щодо перспективи виправлення у словниках... Ви оптиміст;) --Юрій Булка 18:39, 4 листопада 2011 (UTC)[відповісти]