За 1. Назва Округ використовується в інших країнах, тому потрібно уточнення. 2. Зазвичай перекладають Реґірунґсбецірк як Адміністративний Округ, а не Урядовий Округ. Хоча Реґірунг — це дійсно уряд. Гадаю Округ (Німеччина) — достатньо влучна та охоплююча назва. --Oleh Kernytskyi09:24, 20 травня 2007 (UTC)[відповісти]
Просто Бецірк — то просто округ, а Округ, як Адімінстартивна одиниця — то Реґірунґбецірк (троха складніше чим Ляндкрайс :), та й не таке вживане у порівнянні.). --Oleh Kernytskyi11:37, 21 травня 2007 (UTC)[відповісти]