Іспанизми — запозичені з іспанської мови слова і звороти мови, побудовані за зразком іспанської в якій-небудь іншій мові.

Вони не настільки численні в європейських мовах[1], як, наприклад, латинізми та грецизми, а в українській мові далеко не настільки представлені як, наприклад, тюркізми і галліцизми.

Іспанізми в українській мові

ред.

Див. також

ред.

Примітки

ред.
  1. Испанизмы // Панькин В. М., Филиппов А. В. Языковые контакты: краткий словарь, Флинта, 2011 г.

Література

ред.
  • Новий словник іншомовних слів: близько 40 000 сл. і словосполучень / Л. І. Шевченко, О. І. Ніка, О. І. Хом'як, А. А. Дем'янюк ; за ред. Л. І. Шевченко. — К. : АРІЙ, 2008. — 672 с.
  • Ризванюк С. О. Іспанізми в мовленні української трудової імміграції Аргентини: дис. … канд. філол. наук / С. О. Ризванюк. — К. : Київ. держ. ун-т ім. Т. Г. Шевченка, 1974. — 191 с.
  • Словник іншомовних слів / за ред. О. С. Мельничука / гол. редакція Укр. радян. енцикл. Акад. наук УРСР. — К., 1974. — 776 с.