Шампанське (оповідання)

оповідання 1887 року

«Шампанське» (рос. Шампанское) — оповідання Антона Чехова, вперше опубліковане 1887 року.

Шампанське
Шампанское
Жанр оповідання
Форма оповідання
Автор Антон Чехов
Мова російська
Написано 1887
Опубліковано 1887

Історія публікації, критика ред.

Оповідання «Шампанське» Антон Чехов написав 1887 року. Того ж року воно вперше вийшло друком у 4-му номері «Петербурзької газети» від 5 січня, з підписом Антоша Чехонте. Також друкувалося в книзі «Стоглав» 1889 року, а в 1890 році — в збірнику «Похмурі люди», у виданні Адольфа Маркса[ru].

За життя Чехова оповідання перекладали на болгарську, німецьку, сербсько-хорватську і фінську мови.

Свого часу критика відзначала художній бік оповідання[1]. Микола Михайловський відзначав поетичність стилю письменника: «В оповіданні „Шампанське“ я зупинився на таких гарненьких рядках: «Дві хмаринкики відійшли вже від місяця і стояли віддалік з таким виглядом, ніби перешіптувалися про щось, чого не повинен знати місяць. Легкий вітерець пробіг степом, несучи з собою глухий гомін далекого вже поїзда». Як це насправді мило, і таких милих штрихів досить багато прописано в книжці, втім, як і завжди в оповіданнях А.Чехова. Все у нього живе: хмари потайки від місяця шепочуться, дзвіночки плачуть, бубонці сміються, тінь разом з людиною з вагона виходить. Ця, свого роду, мабуть, пантеїстична риса дуже сприяє красі розповіді і свідчить про поетичні настрої автора»[2].

Сюжет ред.

Оповідь ведеться від першої особи. Молодий начальник глухого полустанку залізниці жив з дружиною і без дітей, на самоті, розважаючись горілкою та спогляданням за поїздами, що проходять повз станцію.

Життя було нудне. Одного разу перед святкуванням Нового року він сидів з дружиною за святковим столом, досить випив і думав про свою важку долю. Усі чекали, коли годинник покаже прихід Нового року. За п'ять хвилин до дванадцятої він відкоркував пляшку, вилетів корок, а пляшка вислизнула у нього з рук і впала на підлогу. Прихід Нового року дружина зустріла з переляканими очима. Вона знала, що падіння пляшки - погана прикмета і це означає, що в новому році трапиться щось недобре.

Після суперечок з дружиною герой вийшов з дому думаючи, що вони вже стільки всього пережили, що гіршого й бути не може. Він згадував померлих батьків, як його вигнали з гімназії, як він тинявся без діла і друзів. Дружину він не любив, одружився в юному віці.

Повернувшись додому, він побачив дружину в доброму гуморі — до них приїхала на три дні добра тітка Наталя Петровна. Тітка не знала, що у неї є такий небіж. За вечерею тітка і племінник добре випили, у них закрутилася голова. Племінник забув свої жалі й вирішив, що з ним більше нічого недоброго не трапиться.

Джерела ред.

  • Чехов А. П. Шампанское// Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1982.
  • Voir Dictionnaire Tchekhov, Page 49, Françoise Darnal-Lesné, Édition L'Harmattan, 2010, ISBN 978 2 296 11343 5.
  • Le Champagne, traduit par Edouard Parayre, Bibliothèque de la pléiade, Édition Gallimard, 1970, ISBN 2-07-010550-4.

Посилання ред.

Примітки ред.

  1. Журнал «Книжный вестник», 1890, № 4, с. 139—160
  2. «Русский ведомости», 1890, № 104, 18 апреля