Фірґун (іврит : פירגון) — це неформальний сучасний єврейський термін та поняття в ізраїльській культурі, який доповнює когось або описує справжній, безкорисливий захват чи гордість за досягнення іншої людини. В іншому визначенні фірґун описується як щедрість духу, безкорислива, емпатична радість від того, що щось хороше сталося або могло статися з іншою людиною. Поняття не має однослівного еквіваленту українською та англійською мовами.[1][2][3][4][5] Інфінітивна форма слова лефарген означає змусити когось почувати себе добре без будь-яких прихованих мотивів. Ця відсутність негативу є невід'ємною частиною концепції фірґуну.[2]

Етимологія ред.

Слово може бути простежено від слова на їдишу farginenкогнат від німецького слова vergönnen). Порівняно сучасне доповнення до івриту, це слово спочатку вживалося в 1970-х роках та набирало обертів у наступні десятиліття. За словами Тамар Катрієль, професора комунікацій у Хайфському університеті, фірґун відрізняється від компліментів, оскільки мова йде про «спорідненість, яка є справжньою і не має порядку денного».[1] Поняття фірґун можна знайти в талмудичному івриті, як аїн това або аїн яфа — «гарне око». Ці фрази не є загальновживаними в сучасному івриті.[3][6][7][8]

Міжнародний день фірґуну ред.

У 2014 році ізраїльська некомерційна громадська група Made in JLM задумала створити «Міжнародний день фірґуну» — свято, яке відзначається щороку 17 липня, коли люди діляться компліментами або висловлюють щиру гордість за досягнення інших у соціальних мережах.[9][10][11][12] Із метою сприяння проведенню свята, Made in JLM проводить маркетинговий хакатон протягом ночі напередодні 17 липня та онлайн—інструмент автоматичного створення Фірґуну декількома мовами, який називається Фірґунатор.[13][14]

Див. також ред.

Посилання ред.

Примітки ред.

  1. а б Carmon, Irin. HEBREW'S SPECIAL PRIDE [Архівовано 14 вересня 2018 у Wayback Machine.]. Tablet Magazine; June 18, 2012
  2. а б Kordova, Shoshana. Word of the Day / Firgun: The art of tooting someone else's horn [Архівовано 24 вересня 2015 у Wayback Machine.] Haaretz. Aug. 25, 2014
  3. а б Firgun [Архівовано 17 липня 2021 у Wayback Machine.]. Balashon. March 07, 2010
  4. Miriam Ben-Peretz, Shifra Schonmann. Behind Closed Doors: Teachers and the Role of the Teachers' Lounge. p.32. State of New York University Press, 2000
  5. Bloch, Linda‐Renée. «Who's Afraid of Being a Freier: The Analysis of Communication Through a Key Cultural Frame.» Communication Theory 13.2 (2003): 143.
  6. Collins, Liat. «Say what? Firgun.» Jerusalem Post. May 7, 2015
  7. Bíró, Tamás. «Weak Interactions Yiddish influence in Hungarian, Esperanto and Modern Hebrew.» On the Boundaries of Phonology and Phonetics: 123.
  8. Katriel, Tamar. «Lefargen: A study in Israeli semantics of social relations.» Research on Language and Social Interaction 26.1 (1993): 31-53.
  9. Firgun: An optimistic little word [Архівовано 4 березня 2016 у Wayback Machine.].
  10. Aslan-Levy, Eylon. «The Firgun: Israel's Secret Weapon». July 17, 2014. The Times of Israel.
  11. Davis, Barry. Spreading the good word [Архівовано 19 липня 2021 у Wayback Machine.]. Jerusalem Post. July 2015
  12. Shamah, David. Jerusalem techies show each other, and the world, a little love [Архівовано 19 липня 2021 у Wayback Machine.]. Times of Israel. July 16, 2015
  13. Ravitsky, Michael. Social Media Strategy for Creating Something Out of Nothing [Архівовано 17 липня 2021 у Wayback Machine.]. August 11, 2014
  14. Firgunator. Архів оригіналу за 26 грудня 2021. Процитовано 5 квітня 2022.