Творець відображень

збірка поезій американського поета-лауреата {{Не перекладено|Стенлі Кюніц|Стенлі Кюніца|en|Stanley Kunitz}}, в якій зібрано вірші мовою оригіналу т

«Творець відображень» — збірка поезій американського поета-лауреата Стенлі Кюніца, в якій зібрано вірші мовою оригіналу та їх український переклад авторства Богдана Бойчука. Для ілюстрування книги використані ксилографії художника Якова Гніздовського.

Творець відображень
The Image-Maker
Жанр збірка поезій
Автор Стенлі Кюніц
Мова Англійська та українська мова
Опубліковано Видавництво "Факт" Міжкультурні Комунікації, Київ/Нью-Йорк, 2003
Переклад Богдан Бойчук

Вірші лауреата Пулітцерівської премії Стенлі Кюніца стилістично дуже складні, написані верлібром, тому важко піддаються перекладу. Імовірно через це збірка станом на 2017 рік залишалася єдиним українським перекладом творів поета[1]. У перекладі Богдану Бойчуку вдалося зберегти стилістичні прийоми Кюніца[2].

Під час опитування журналу «Слово і час» щодо найкращих книжок 2003 року письменник і критик Григорій Гусейнов назвав збірку «Творець відображень» як друге місце в категорії «художній переклад»[3]

Дереворити Якова Гніздовського ред.

Примітки ред.

  1. Мосиевич, Л. В.Стилистические особенности поэзии С. Кюница. Идеи. Поиски. Решения: сборник статей и тезисов X Междунар. науч. практ. конф., Минск, 23 ноября 2016 г./Редкол.: Н. Н. Нижнева (отв. редактор) [и др.]. — В 6 частях. — Часть 5.– Мн.: БГУ, 2017. — С.89-92(рос.)
  2. Мосієвич, Лариса. "Особливості перекладу верлібру поезії С. Кюніца." Наукові записки.–Випуск 144.–Серія: Філологічні науки–Кіровоград:, 2016.–540 с.: 190
  3. Анкета критиків: краща книжка 2003 року. Слово і Час, №6, 2004, с.37

Джерела ред.

  • Мосиевич, Л. В.Стилистические особенности поэзии С. Кюница. Идеи. Поиски. Решения: сборник статей и тезисов X Междунар. науч. практ. конф., Минск, 23 ноября 2016 г./Редкол.: Н. Н. Нижнева (отв. редактор) [и др.]. — В 6 частях. — Часть 5.– Мн.: БГУ, 2017. — С.89-92(рос.)