Творець відображень
«Творець відображень» — збірка поезій американського поета-лауреата Стенлі Кюніца, в якій зібрано вірші мовою оригіналу та їх український переклад авторства Богдана Бойчука. Для ілюстрування книги використані ксилографії художника Якова Гніздовського.
Творець відображень | ||||
---|---|---|---|---|
The Image-Maker | ||||
Жанр | збірка поезій | |||
Автор | Стенлі Кюніц | |||
Мова | Англійська та українська мова | |||
Опубліковано | Видавництво "Факт" Міжкультурні Комунікації, Київ/Нью-Йорк, 2003 | |||
Переклад |
Богдан Бойчук | |||
|
Вірші лауреата Пулітцерівської премії Стенлі Кюніца стилістично дуже складні, написані верлібром, тому важко піддаються перекладу. Імовірно через це збірка станом на 2017 рік залишалася єдиним українським перекладом творів поета[1]. У перекладі Богдану Бойчуку вдалося зберегти стилістичні прийоми Кюніца[2].
Під час опитування журналу «Слово і час» щодо найкращих книжок 2003 року письменник і критик Григорій Гусейнов назвав збірку «Творець відображень» як друге місце в категорії «художній переклад»[3]
Дереворити Якова Гніздовського ред.
Примітки ред.
- ↑ Мосиевич, Л. В.Стилистические особенности поэзии С. Кюница. Идеи. Поиски. Решения: сборник статей и тезисов X Междунар. науч. практ. конф., Минск, 23 ноября 2016 г./Редкол.: Н. Н. Нижнева (отв. редактор) [и др.]. — В 6 частях. — Часть 5.– Мн.: БГУ, 2017. — С.89-92(рос.)
- ↑ Мосієвич, Лариса. "Особливості перекладу верлібру поезії С. Кюніца." Наукові записки.–Випуск 144.–Серія: Філологічні науки–Кіровоград:, 2016.–540 с.: 190
- ↑ Анкета критиків: краща книжка 2003 року. Слово і Час, №6, 2004, с.37
Джерела ред.
- Мосиевич, Л. В.Стилистические особенности поэзии С. Кюница. Идеи. Поиски. Решения: сборник статей и тезисов X Междунар. науч. практ. конф., Минск, 23 ноября 2016 г./Редкол.: Н. Н. Нижнева (отв. редактор) [и др.]. — В 6 частях. — Часть 5.– Мн.: БГУ, 2017. — С.89-92(рос.)