Латинізація української мови: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 195:
* S'''ia'''va S'''ia'''ntovych — С'''я'''ва С'''іа'''нтович, С'''іа'''ва С'''я'''нтович;
* Z'''aits'''ev —
* Ru'''d'''ko — Ру'''д'''ко, Ру'''дь'''ко;
* Bu'''l'''kin — Бу'''л'''кін, Бу'''ль'''кін;
* Vyshnev'''s'''k'''y''' — Вишнев'''с'''к'''і''', Вишнев'''с'''к'''и''', Вишнев'''сь'''к'''ий''', Вишнев'''сь'''к'''і''' тощо.
Крім того, офіційний варіант української латинки поширюється фактично лише на англійську мову, натомість в усіх інших мовах українські власні назви продовжують транскрибуватися за правилами конкретної мови, що суперечить світовій практиці зберігати єдине латинське написання в усіх мовах.
|