Премія імені Максима Рильського: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Секіші (обговорення | внесок)
Рядок 79:
 
1996
* Дмитро Андрухів — «за переклади зі слов’янських мов творів Б.Німцової, І.Марека, М.Пашека, М.Майєрової, Й.Томана, П. Ілемницького, М.Дюричкової, В.Замаровського, Б.Пруса, С.Лема та ін.»;
* [[Завгородній Олександр Сергійович|Олександр (Олесь) Завгородній]] — за переклади з балто-фінських мов.;
* Михайло Москаленко — «за дослідження в галузі художнього перекладу «Тисячоліття: переклад у державі слова» і впорядкування антології поетичного перекладу ХІ-ХХ віків «Тисячоліття», а також за укладання книг: «На ріках вавілонських», «Золотослов» та видань у серії «Майстри художнього перекладу»: «М.Лукаш. Від Боккаччо до Аполлінера», «Г.Кочур. Друге відлуння», «В.Мисик. Захід і Схід» та переклади світових поетів».
 
1997
* Михайло Литвинець — за переклади «останніх років з іспанської, французької, провансальської, баскської, італійської, польської та інших мов («Лузіади» Л. де Камоенса, «Мірейо» Містраля, «Грішниці» та «Сфінкс» М. де Карріона, інші видання)».
 
1998
Рядок 89 ⟶ 92:
 
1999
* Олександр Мокровольський — «за високохудожні переклади творів В.Шекспіра, Дж.Г. Байрона, В.Гюго, Л.Аріосто, Ф.Кеведо та інших класиків європейської літератури».
 
2000
Рядок 98 ⟶ 102:
2002
* [[Качуровський Ігор Васильович|Ігор Качуровський]]
* [[Філіпчук Григорій Миколайович|Григорій Філіпчук]] — «за високохудожні переклади з французької та іспанської творів Оноре де Бальзака, Андре Мальро, Робера Мерля, Фернана Броделя, Аугусто Роа Бастоса, Хорхе Ісаакса та інших».
 
2003
Рядок 129 ⟶ 133:
2009
* [[Шовкун Віктор Йосипович|Віктор Шовкун]]
 
2010
* Наталя Трохим — за (?) переклад з англійської роману «Опівнічні діти» Салмана Рушді.
 
2011
* Юрій Попсуєнко — «за переклад роману Януша Леона Вишневського «Бікіні» та інші численні переклади».
 
== Джерела ==