Левицький В'ячеслав Андрійович: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування Мітки: Редагування з мобільного пристрою Редагування через мобільну версію |
Jbuket (обговорення | внесок) Немає опису редагування |
||
Рядок 53:
Народився 6 березня 1988 р. у м. [[Київ|Києві]]. Закінчив Інститут філології [[Київський національний університет імені Тараса Шевченка|Київського національного університету імені Т. Шевченка]](2009) і аспірантуру при ньому (2012). Кандидат філологічних наук (2012).
Випускник Школи польського права при факультеті права і адміністрації [[Варшавський університет|Варшавського університету]] (Республіка Польща; 2021).
Науковий редактор розділу «Давня і нова українська література і Шевченко» у «Шевченківській енциклопедії» у 6 томах (Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка Національної академії наук України; 2012—2015).
Рядок 67:
Здійснив ряд перекладів, зокрема з білоруської мови (поезії [https://litgazeta.com.ua/poetry/volodymyr-korotkevych-kozhnyj-krok-tse-kryk-pro-nebo-soniachne-ta-vysoke/ Володимира Короткевича], Михася Стральцова; Христини Бандуриної, Ольгерда Бахаревича, [https://web.archive.org/web/20160125194306/http://litgazeta.com.ua/poetry/ale-ye-i-bilyj-kvadrat/ Віри Бурлак], Дар'ї Бялькевич, Дмитра Вишньова, Левона Вольського, Віктора Жибуля, Насти Кудасової, [https://web.archive.org/web/20180216025341/http://litgazeta.com.ua/poetry/dostemenna-krayina-oz/ Уладя Ленкевича], Віктора Лупасіна, Уладя Лянкевича, Сержа Мінскевича, Тетяни Недбай, Антона Рудака, [http://druzi.by/?page_id=587 Михася Скобли], Юлії Тимофєєвої, [http://druzi.by/?page_id=1029 Андрія Хадановича]; оповідання Левона Вольського, Аделі Дубовець, Наталки Харитонюк; есеїстика Ольгерда Бахаревича та ін.; докладніша інформація — на відповідній сторінці в [http://litcentr.in.ua/dir/19-1-0-207 Ukrainian Book Translators Base]).
Упорядник, співперекладач (проінтерпретував українською мовою 6 поетичних добірок та низку прозових текстів) і автор післямови до збірки-білінгви «
Член [[Національна спілка письменників України|Національної спілки письменників України]] (із 2007 р.) і Товариства української літератури при Спілці білоруських письменників (із 2014 р.).
За словами [[Цимбал Ярина Володимирівна|Ярини Цимбал]],
== Бібліографія ==
* Місто барв : Поезії / [передм. О. Ярового]. К.: Видавн. центр «Просвіта», 2006.
* Ранкові кінокадри: [зб. поезій] / [передм. В.
* Горбунова А. Орден вогню: [фантастичний роман] / авторизований пер. із рос. мови В. Левицького. К.: Євшан-зілля, 2008.
* Український дольник: монографія (у співавторстві). К.: Видавн. дім. Д. Бураго, 2013.
Рядок 84:
* Хадановіч А. Білоруський мужчина / А. Хадановіч; переклад із білорус. мови С. Жадана, Д. Лазуткіна, В. Левицького та ін. Тернопіль: Крок, 2015.
* Як риба об лід: Сучасне білоруське оповідання / [переклад із білорус. мови Б. Жолдака, В. Левицького, В. Портяка та ін.]. К. : Видавн. центр «Просвіта», 2015.
* [https://universitas.com.pl/produkt/4110/Віктор-Петров-мапування-творчости-письменника-Wiktor-Petrow-mapowanie-tworczosci-pisarza/ Віктор Петров: мапування творчости письменника (Wiktor Petrow: mapowanie twórczości pisarza). Kraków: Universitas, 2020].
* [https://web.archive.org/web/20180216025230/http://litgazeta.com.ua/poetry/zavdovzhky-v-try-akvarelni-mazky/ Завдовжки в три акварельні мазки // Українська літературна газета. — 2017. № 8: 21 квітня.]
* Антологія молодої української поезії ІІІ тисячоліття. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2018.
* [https://litcentr.in.ua/publ/279-1-0-17619 «загроза усмішці в деяких хитрих ласунок» // Litcentr].
* [https://litcentr.in.ua/load/300-1-0-3053 Вірші Войцеха Боновича в перекладах Вʼячеслава Левицького // Umbrella].
*
* [https://litcentr.in.ua/load/300-1-0-3067 «Мій двір хардкорить
* [https://litcentr.in.ua/load/300-1-0-3070 Поезія Лукаша Бариса в перекладах українською // Umbrella].
* [https://nspu.com.ua/novini/anna-avgustinyak-polshha-tisyachi-mov-zakradajutsya-do-moih-vust/ Анна Августиняк. «…Тисячі мов закрадаються до моїх вуст» / переклад із польської мови В. Левицького].
Рядок 96:
* [https://litgazeta.com.ua/poetry/stanislav-stabro-polshcha-partiia-z-majklom-dzheksonom/ Станіслав Стабро. Партія з Майклом Джексоном / переклад із польської мови В. Левицького].
* Харитонюк Н., Гончарова Л. Казка про те, як Святого Миколая забороняли / переклад із білорус. мови В. Левицького. Wrocław: Kolegium Europy Wschodniej, 2021.
== Примітки ==
{{reflist}}
== Література про автора ==
Рядок 102 ⟶ 105:
* Костенко Н. Згага слова, або У «Саду барв» [Рец. на кн.: Левицький В. Місто барв: Поезії / Передм. О. Ярового. К.: Просвіта, 2006. 112 с.] // Київ. 2007. № 5. С.172-175.
* Мойсієнко А. У царині «київського тексту» [Рец. на кн.: Левицький В. Ранкові кінокадри: Поезії. Х.: Фоліо, 2007. 112 с.] // Літературна Україна. 2009. № 33: 8 жовтня. С. 7.
* Іванова О. Сад літератури в журнальній оптиці сучасності: Медіакомунікації з, для і про літературу. Одеса: Астропринт, 2009.
* Гончар Л. Сто подань на премію імені Олеся Гончара // Слово Просвіти. 2010. № 14: 8—14 квітня. С. 9.
* [[Костенко Наталія Василівна|Костенко Н.]] Б.-І. Антонич у перекладацькій інтерпретації В'ячеслава Левицького // [https://web.archive.org/web/20140113195617/http://www.philolog.univ.kiev.ua/php/3/7/virsh2010.pdf Віршознавчі студії: [зб. пр. наук. семінару «Вірш у системі перекладу» (21 вересня 2010 р.)] / [упор. Н. В. Костенко, Я. В. Ходаківська]. К.: Видавн.-поліграф. центр «Київ. університет», 2010.] С. 99—107.
Рядок 114 ⟶ 117:
* [http://bukvoid.com.ua/events/pesentation/2021/01/31/195633.html В Україні вийшла нова антологія білоруської поезії].
* Літвінава А. [https://www.svaboda.org/a/31074228.html Ва Ўкраіне выйшла дзьвюхмоўная «Анталёгія беларускае паэтычнае рэвалюцыі»].
* Літвінава А. [https://www.svaboda.org/a/31324794.html «Мы прачнёмся іншымі». Беларускі літаратурны дэсант у Кіеве бяз Вольскага, але з кнігамі, вершамі і сьпевамі].
* Агаджанова А. [https://suspilne.media/146027-bum-bam-lit-antologia-biloruskoi-poeticnoi-revolucii-comu-ii-varto-procitati-ukraincam/ «Бум-Бам-Літ»
* Літвінава А. [https://www.svaboda.org/a/31353206.html Зь вершамі і музыкай. У Кіеве праходзіць дзень беларускага мастацтва].
* Щириця П., Левицький В. [https://m.gazeta.ua/articles/people-and-things-journal/_pokazhit-meni-tazik-bumbamlitu/1062749 "Покажіть мені тазик
[[Категорія:Українські поети]]
|