Йоганн Вольфганг фон Гете: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
м NachtReisender перейменував сторінку з Йоганн Вольфганг фон Гете на Йоганн Вольфганг фон Ґете поверх перенаправлення: Сучасна програма з літератури подає таке написання |
Немає опису редагування Мітка: редагування коду 2017 |
||
Рядок 1:
{{Письменник
| Ім'я = Йоганн-Вольфґанґ фон Ґете
Рядок 20 ⟶ 19:
| Напрямок = [[романтизм]]
| Жанр =
| Magnum opus = «[[Фауст (трагедія
| Lib = <!-- посилання на сайт Lib.ru -->
| Премії =
Рядок 31 ⟶ 30:
Він був одним із перших учасників літературного руху «Бурі і натиску». Протягом перших десяти років у Веймарі Ґете був членом таємної ради герцога, засідав у військових і дорожних комісіях, наглядав за повторним відкриттям срібних копалень в сусідньому місті [[Ільменау]] й здійснив ряд адміністративних реформ в [[Єнський університет імені Фрідріха Шиллера|університеті Єни]]. Він також узяв участь у плануванні ботанічного [[Парк Веймара|парку Веймара]] й відновленні Палацу дожів, що в 1998 році потрапив у список [[Світова спадщина ЮНЕСКО|Всесвітньої спадщини ЮНЕСКО]].
Перша його велика наукова робота про метаморфози рослин була опублікована в 1788 році після повернення
== Життєпис ==
[[Файл:Frankfurt Goethehaus jhl.jpg|міні|ліворуч|200пкс|Будинок у Франкфурті-на-Майні, в якому народився
[[Файл:JohannCasparGoethe.jpg|міні|праворуч|200пкс|Йоганн Каспар
Йоганн Вольфґанґ фон Ґете народився у старому німецькому торговельному місті [[Франкфурт-на-Майні|Франкфурті-на-Майні]] в сім'ї заможного [[Бюргерство|бюргера]] [[Йоганн Каспар Ґете|Йоганна Каспара Ґете]] ([[1710]]—[[1782]]), імперського радника, колишнього [[адвокат]]а. Мати — Катерина Елізабет Ґете (уроджена Текстор; [[1731]]—[[1808]]). Батько
Гарно обставлений будинок мав велику бібліотеку, завдяки якій письменник рано познайомився з «[[Іліада|Іліадою]]» [[Гомер]]а, з «[[Метаморфози|Метаморфозами]]» [[Овідій|Овідія]], прочитав в оригіналі твори [[Вергілій|Вергілія]]. Його батько був із тих, хто, не задовольнивши свої амбіції, намагався дати дітям більше можливостей і дати їм повноцінну освіту.
Рядок 43 ⟶ 42:
У [[1765]] році Йоганн вступив до [[Лейпцизький університет|Лейпцизького університету]], свою вищу освіту завершив у [[Страсбурзький університет|Страсбурзькому університеті]] в [[1770]] році, де захистив [[дисертація|дисертацію]] на звання доктора права.
У Франкфурті
Зустріч з [[Йоганн-Готфрід Гердер|Гердером]], який ознайомив
У [[1775]] році
[[1806]] року Йоганн одружився з [[Крістіана Вульпіус|Крістіаною Вульпіус]]. До того часу вони вже мали кількох дітей.
[[6 березня]] [[1832]] року
=== Буря і натиск ===
У перших віршах й драмах
Лірика
Світову славу
=== Веймарський період ===
Рядок 65 ⟶ 64:
[[Файл:Fotothek df ps 0006082 Wohnhäuser ^ Museen ^ kulturhistorische Museen.jpg|міні|праворуч|230пкс|Будинок-музей Ґете у Веймарі]]
З [[1775]] року
Розчарувавшися в індивідуалістичному бунтарстві «Бурі й натиску»,
[[Файл:Weimarer Klassik.jpg|міні|ліворуч|200пкс|«Веймарські класики»: [[Йоганн-Фрідріх Шиллер|Шиллер]], [[Вільгельм фон Гумбольдт|Вільгельм]] і [[Александер фон Гумбольдт]]и та Ґете]]
Прояви консервативних поглядів
У найкращих творах він вірний демократично-народницьким ідеалам. Народні мелодії, щирі й гуманні почуття надалі звучать у його поезії [[1780-ті|80-х років]] («[[Вільшаний король (балада)]]», «[[Міньйона]]» і т. д.). Під час подорожі до [[Італія|Італії]] Ґете завершує «[[Іфігенія в Тавриді|Іфігенію в Тавриді]]» ([[1787]]) і героїчну трагедію «[[Еґмонт]]» ([[1788]]), пройняту [[пафос]]ом боротьби народу проти [[національне гноблення|національного гноблення]]. Тоді ж формується [[класицизм]] Ґете. Захоплення [[античність|античністю]] зближує його в [[1790-ті|90-х роках]] з Йоганом-Фрідріхом Шіллером. Проте, зважаючи на «[[Римські елегії]]» ([[1790]]), «[[Корінфська наречена|Корінфську наречену]]» ([[1797]]) та інші твори, на відміну від Шіллера,
У [[1795]]-[[1796]] роках
[[Файл:Берлін-2011-1.JPG|міні|праворуч|200пкс|Пам'ятник Йогану Вольфгангу фон
== Фауст ==
{{Main|Фауст (трагедія
Найбільше художнє досягнення
Твори
«Фауст» — це твір, над яким автор працював майже все своє життя. Основою сюжету у творі є суперечка Господа й Мефістофеля, між якими виникає питання, чи зможе Мефістофель звести Фауста на злу дорогу життя, у якого, на думку Господа, добра душа. «Зведи його на стежку зла. Знай, сам ти осоромишся натомість: в душі, що прагне потемки добра». Мефістофель спокушає Фауста, обіцяючи йому розкрити всі таємниці, дозволити пізнати найвищу насолоду життя. Якщо Фауст хоча б одну мить визначить прекрасною, Мефістофель забирає його душу. «Я буду змушений гукнути: „Спинися, мить! Прекрасна ти!“». Найвищу насолоду, найвище щастя людині дає кохання, тому саме таким способом Мефістофель спробував розбудити хтиву пристрасть Фауста, що примусить забути його високий обов'язок людини. Повернувши за допомогою Мефістофеля молодість, Фауст закохується в молоду, привабливу дівчину на ім'я Маргарита. Для Фауста Маргарита стає втіленням краси й повноти життя. Підкоривши Маргариту та домігшися її любові, Фауст відчуває до неї щире й глибоке почуття. Але навіть кохання не може стати єдиним сенсом його життя, і він, перебуваючи поряд із нею, так і не сказав: «Спинися мить! Прекрасна ти!» А от Маргарита ладна на все заради Фауста: задля кохання вона забула навіть про матір та брата. А Фауст — навпаки, учинивши злочин (убивство брата Маргарити), тікає, залишивши кохану в найважчий для неї час. Із розпачу Маргарита вбиває свою дитину, тому вона й потрапляє до в'язниці. Дізнавшися про Маргариту, Фауст вирішує врятувати кохану, але Маргарита визнала свою провину й готова понести кару. Навіть після смерті почуття до Фауста не згасають, тож, коли він помирає, саме вона проводить його на небеса.
==
[[Файл:Goethe, Farbenkreis zur Symbolisierung des menschlichen Geistes- und Seelenlebens, 1809.jpg|міні|ліворуч|150пкс|Кольорове коло, символізує людський розум і життя душі. Малюнок
{{ботанік|Goethe}}
Для численних праць
Перу
== Нащадки
У Йоганна Вольфґанґа
[[Файл:Goethe Monument Chicago, by Hermann Hahn.jpg|міні|праворуч|200пкс|Пам'ятник
Фрідріх Георг (нар. 1657) (ще 8 братів і сестер)
|
Рядок 116 ⟶ 115:
[[Вальтер Вольфганг фон Ґете|Вальтер]] [[Вольфганг Максиміліан Ґете|Вольфганг]] [[Альма фон Ґете|Альма]]
==
23 червня 1780 року
{{текст|Відомий його лист, написаний на наступний день до коханої, в якому він повідомляє їй про подарунок - пару білих рукавичок, отриманих під час обряду ініціації. Ґете був гарячим прихильником масонства до останніх днів життя, пишучи для своєї ложі гімни й промови. Володіючи високими ступенями посвяти в системі суворого масонства, він тим не менше сприяв реформі Шредера, спрямованій на відновлення примату перших трьох універсальних ступенів ордена. У 1813 році біля труни покійного брата Віланда поет виголосив у масонську храмі знамениту промову «У пам'ять брата Віланда».}}
== Творчість
=== Рання творчість ===
Першим значним твором
Останні слова Ґьоца:{{text|О, яке небесне повітря! Свобода, свобода!}}
Рядок 148 ⟶ 147:
Про переклади Ґете українською можна довідатися з бібліографічної праці [[Дорошенко Володимир Вікторович|Володимира Дорошенка]] «Ґете в українських перекладах, переспівах та наслідуваннях», яка була опублікована у [[1932]] році до сторіччя від дня смерті Ґете<ref>[http://aleph.lsl.lviv.ua:8991/F/EKE3KY7FCGJ8E7S9YHYVHLI42L4FPQUV8B93DXAQ1AJ726CC1T-42039?func=full-set-set&set_number=681030&set_entry=000001&format=999 Ґете в українських перекладах, переспівах та наслідуваннях : спроба бібліоґрафії : (з нагоди столітньої річниці смерти поета) / зладив Володимир Дорошенко.]</ref>.
Перший переспів з
Балада «Лісовий король» в українському перекладі була надрукована окремим виданням у [[Львів|Львові]] у [[1838]] році, автором перекладу був український [[мовознавець]], [[греко-католики|греко-католицький]] [[священик]] [[Левицький Йосип Васильович|Йосип Левицький]]. Таку ж назву дав своєму перекладу
У дореволюційні часи з переспівами й перекладами Ґете українською мовою виступали також [[Білецький-Носенко Павло Павлович|Павло Білецький-Носенко]], [[Юрій Федькович]], [[Володимир Шашкевич]], [[Костянтин Думитрашко]], [[Пантелеймон Куліш]], [[Никанор Грабовський]] та інші. [[Тарас Шевченко]] називав
Після [[Жовтневий переворот|революції]] [[1917]] року твори
Прозові твори
Ґете підтримував дружні зв'язки з уродженцем [[Закарпаття]] [[Орлай Іван Семенович|І. С. Орлаєм]].
== Бібліографія ==
[[Файл:Louise Seidler - J. W. Goethe 1811.jpg|міні|праворуч|200пкс|
Велике Ваймарське видання творів Ґете налічує 143 томи. Зокрема, він написав понад 3000 [[вірш]]ів.
Рядок 183 ⟶ 182:
* [[Вчення про колір (Ґете)|Вчення про колір]] (1810)
==
Твори
=== Екранізація творів
Твори
== Нагороди ==
Рядок 200 ⟶ 199:
== Вшанування пам'яті ==
[[Файл:Goetheanum Dornach.jpg|міні|праворуч|200пкс|[[
Іменем
* [[Ґете-Інститут]] — німецька [[громадська організація]], метою якої є популяризація німецької мови за кордоном та підтримка міжнародної культурної співпраці різних країн з Німеччиною
* [[Гетеанум|Ґетеанум]] — інтернаціональний [[антропософія|антропософський]] центр в передмісті [[Базель|Базеля]], [[Дорнах|Дорнасі]]<ref>[http://sr.artap.ru/anthroposophia.htm Релігійний довідник — словник. Антрпософія. {{ref-ru}}]</ref>
* [[Гетит]] — [[мінерал]] класу [[оксид]]ів та [[Гідроксиди природні|гідроксидів]]<ref>[http://webmineral.com/data/Goethite.shtml Mineralogy Database {{ref-en}}]</ref>
* [[3047
* [[Ґете (кратер)|
== Література ==
Рядок 213 ⟶ 212:
* [[Якимович Тетяна Костянтинівна|''Якимович Т. К.'']] Ґете Йоганн Вольфганг // [[Українська літературна енциклопедія]]. — Т. 1. — К., 1988. — С. 416–417.
* Ґете Йоганн Вольфганг фон // [[УСЕ]]. Універсальний словник-довідник. — 4-е видання. — 2006. — С. 348.
* ''Шалагінов Б. Б.'' Шлях
* ''Шалагінов Б. Б.'' Естетика Й. В.
* Йоганн Вольфганг фон
* [http://orpheusmusic.ru/publ/284-1-0-453 ''Олена Серова.'' Філософія музики у творчості Йоганна Вольфганга Ґете] {{ref-ru}}
* Штейнер Р. Очерк теории познания Гётевского мировоззрения. – М.: Парсефаль, 1993. – 142 с.
Рядок 221 ⟶ 220:
== Посилання ==
* [http://ukrcenter.com/Література/19060/Йоганн-Вольфганг-
* [https://www.youtube.com/watch?v=DmmsZmSf_uw Й.-В.Ґете. Фауст. Посвята] (укр.)
=== Твори ===
* Щаслива подія. (Перше знайомство з Шиллером) (укр. переклад): http://maysterni.com/publication.php?id=50258
* Лист Шиллера до
* [http://www.di-lemmata.de Gedichte von Johann Wolfgang von Goethe (Ausgabe letzter Hand; West-östlicher Divan)] {{ref-de}}
* [http://literaturnetz.org/autoren/johann_wolfgang_von_goethe Werke von Goethe] {{ref-de}}
* [http://www.zgedichte.de/gedicht_liste.php?dicht_ID=51 Твори
* [http://www.knyga.in.ua/index.php/inozemna-literatura/nimechchyna/gete-yohann/546-do-vertera Твори Ґете в перекладі Василя Стуса]
* [http://www.knyga.in.ua/index.php/inozemna-literatura/nimechchyna/gete-yohann/160-vilshanyi-korol Твори Ґете в перекладі Максима Рильського]
Рядок 242 ⟶ 241:
{{PD-письменник}}
{{бібліоінформація}}
{{DEFAULTSORT:
[[Категорія:Німецькі поети]]
|