Вацлав Потоцький: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
ZxcvU (обговорення | внесок) м вилучено Категорія:Бєцькі старости; додано Категорія:Бецькі старости за допомогою HotCat |
9ns (обговорення | внесок) м вікіфікація |
||
Рядок 61:
В іншій збірці «Моралія» (1688—1696 роки) В.Потоцький здебільшого у віршованій формі перефразував сентенції Еразма Роттердамського. Разом з тим, розвиваючи думку, покладену у максими або приказки, автор звертається до національного життя, до особисто продуманого і пережитого.
Вацлав Потоцький також є автором романів у віршах. Перший з них — «Аргеніда» — творча переробка та віршоване перекладення з латині популярного на Заході [[Аргеніда|алегоричного роману Д.Барклая]]. У запозичений сюжет поет вводить сценки та епізоди, в яких відображаються у завуальованій формі актуальні події та проблеми польської громадської дійсності. Інший роман Потоцького — «Сілорет» (видано у 1764 році), де зустрічаються елементи сюжету і окремі образи, запозичені з «Ефіопіки» [[Геліодор з Емеси|Геліодора]], використаної поряд з іншими джерелами, — типовий зразок барокової екзотики. Фабула цього твору, в якому розважальність поєднується з моралізаторством, химерно заплутана, в ній багато незвичайних персонажів, казкових подій і гостроефектних пригод.
== Примітки ==
|