Дискосвіт: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Kantchura (обговорення | внесок)
→‎Українські видання: вікіпедія - не джерело
Рядок 473:
Дослідження творчості Террі Пратчетта ведеться в українському [[літературознавство|літературознавстві]] з 2005 року. В 2012 році була захищена кандидатська дисертація Євгенії Канчури «Моделювання текстуалізованого світу в романах-фентезі Террі Претчетта»<ref>Канчура Євгенія Орестівна. Моделювання текстуалізованого світу в романах-фентезі Террі Претчетта: автореф. дис … канд. філол. наук / Є.&nbsp;О.&nbsp;Канчура .&nbsp;— Миколаїв, 2012 .&nbsp;— 20 с.</ref>. До творчості Террі Пратчетта звертаються також кандидат філологічних наук О.&nbsp;В.&nbsp;Тихомирова, доктор філологічних наук Т.&nbsp;М.&nbsp;Рязанцева та інші науковці.<ref>{{Cite web|url=https://scholar.google.com.ua/citations?view_op=view_citation&hl=en&user=kBVnVUgAAAAJ&citation_for_view=kBVnVUgAAAAJ:eQOLeE2rZwMC|title=О Тихомирова, Трансформація мотиву іншого світу в літературі фентезі (на матеріалі циклу «Дискосвіт» Террі Пратчетта) /О Тихомирова. // Вісник КНЛУ. Серія Філологія. 13 (1), 121 – 127|website=|accessdate=}}</ref>
 
Варіанти перекладів назв романів, наведені у таблиці, запропоновані в роботі Є. О. Канчури<ref>{{Cite news|url=https://uk.wikipedia.org/wiki/%25D0%25A4%25D0%25B0%25D0%25B9%25D0%25BB:%25D0%25A2%25D0%25B8%25D0%25BF%25D0%25BE%25D0%25BB%25D0%25BE%25D0%25B3%25D1%2596%25D1%258F_%25D1%2580%25D0%25BE%25D0%25BC%25D0%25B0%25D0%25BD%25D1%2596%25D0%25B2.pdf|title=Типологія романів про Дискосвіт|language=uk|work=Вікіпедія|accessdate=2016-06-30}}</ref>. Ідея перекладу "Equal Rites" як "Рівні ритуали" та "Hogfather" як "Дід Кабан" належить О. В. Тихомировій<ref>{{Cite book|title=Realms of Fantasy|last=Tykhomyrova|first=Olena|year=2011|publisher=вид. центр КНЛУ|location=Київ|pages=207|language=англійська, українська|isbn=978-966-638-253-8}}</ref>. Ідея перекладу "Monstrous Regiment" як "Страхітлива рота" - Т. М. Рязанцевій<ref>{{Cite book|title=Зони контакту: Література і масова культура|last=програма V теоретичного симпозіуму Інституту Літератури НАНУ|first=|year=2010|publisher=|location=Київ|pages=с. 4|language=українською|isbn=}}</ref>.
 
Серед українських читачів та дослідників прийнято вживати переклад Discworld як «Дискосвіт».<ref>{{Cite web|url=http://svitfantasy.com.ua/news/2016/mark-simonetti-dyskosvit.html|title=Марк Сімонетті. Дискосвіт|date=2016-01-17|website=Світ Фентезі|language=uk|accessdate=2016-04-28}}</ref>