Дискосвіт: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Bunyk (обговорення | внесок) →Українські видання: вікіпедія - не джерело |
|||
Рядок 473:
Дослідження творчості Террі Пратчетта ведеться в українському [[літературознавство|літературознавстві]] з 2005 року. В 2012 році була захищена кандидатська дисертація Євгенії Канчури «Моделювання текстуалізованого світу в романах-фентезі Террі Претчетта»<ref>Канчура Євгенія Орестівна. Моделювання текстуалізованого світу в романах-фентезі Террі Претчетта: автореф. дис … канд. філол. наук / Є. О. Канчура . — Миколаїв, 2012 . — 20 с.</ref>. До творчості Террі Пратчетта звертаються також кандидат філологічних наук О. В. Тихомирова, доктор філологічних наук Т. М. Рязанцева та інші науковці.<ref>{{Cite web|url=https://scholar.google.com.ua/citations?view_op=view_citation&hl=en&user=kBVnVUgAAAAJ&citation_for_view=kBVnVUgAAAAJ:eQOLeE2rZwMC|title=О Тихомирова, Трансформація мотиву іншого світу в літературі фентезі (на матеріалі циклу «Дискосвіт» Террі Пратчетта) /О Тихомирова. // Вісник КНЛУ. Серія Філологія. 13 (1), 121 – 127|website=|accessdate=}}</ref>
Варіанти перекладів назв романів, наведені у таблиці, запропоновані в роботі Є. О. Канчури
Серед українських читачів та дослідників прийнято вживати переклад Discworld як «Дискосвіт».<ref>{{Cite web|url=http://svitfantasy.com.ua/news/2016/mark-simonetti-dyskosvit.html|title=Марк Сімонетті. Дискосвіт|date=2016-01-17|website=Світ Фентезі|language=uk|accessdate=2016-04-28}}</ref>
|