Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 147:
Шановний колего,</br>
Ви внесли правку в статтю [[Участь Росії в сирійській громадянській війні]]. Сподіваюся у Вас знайдеться час дла вичитки статті на предмет українізації, а саме: підстановки букв «і з крапкою» , «і з двома крапками» і «зворотного е». Потрібні місця в тексті відзначені символом «*». Таким чином статьтя, яка мені видається вельми актуальною, зможе бути розміщена в [[Вікіпедія:Проект:Чи ви знаєте/Підготовка наступного випуску#До звичайних випусків|розділі анонсів]]. — [[Користувач:Сергей Олегович|kw]] ([[Обговорення користувача:Сергей Олегович|обговорення]]) 08:33, 19 жовтня 2015 (UTC)
:{{ping|Сергей Олегович}} Часу маю небагато, але може й повиправляю помилки. Але мені треба знати відповіді на два запитання: Ви перекладали цю статтю звідкись? Якщо так - то звідки? Бо там є деякі фрази, незрозумілі для мене (наприклад, я не розумію, що таке "Армія завоювання Коаліція", четвертий абзац вступу). Друге запитання стосується статті, яка вже існує - [[Інтервенція Росії в Сирію]] - чи справді потрібне існування двох цих окремих статей? Якщо так - то ОК, я просто в темі не дуже розбираюся. Якщо я правильно розумію, Ваша стаття описує участь Росії загалом - як військову, так і політичну, тоді як стаття про інтервенцію - акцентує увагу на військовій участі. Адже так?--[[User talk:Piramidion|<tt style="color:#057021;font-family:Sans Serif">Piramidion</ttrt>]] 11:38, 19 жовтня 2015 (UTC)
::Спасибо за оперативный ответ. Для скорости обмена мнениями напишу по-русски, прошу извинить.
::Вопрос №1: Статья есть перевод параллельной английской статьи. Ссылка дана в обсуждении. Там же даны пояснения мотивов и технологии перевода. По технологии прошу также см. обсуждение [[:en:User talk:Сергей Олегович#GoogleTrans gadget MT problem|здесь]].
Рядок 158:
::::: Вибачте, що влізаю, але я десь чув, що автоматичний переклад ''uk → ru'' насправді ''uk → en + en → ru'', бо англо-Nський словник найбільший і найповніший. Тому автопереклад навряд чи спроститься, якщо перекладати таким чином. Втім, то я чув років 7 тому: може, зараз вони поробили купу парних словників... Ще раз вибачте... --[[Користувач:Fessor|Fessor]] ([[Обговорення користувача:Fessor|обговорення]]) 15:53, 19 жовтня 2015 (UTC)
:::::: Может быть и так. Опыт покажет. Ждать осталось недолго. — [[Користувач:Сергей Олегович|kw]] ([[Обговорення користувача:Сергей Олегович|обговорення]]) 17:23, 19 жовтня 2015 (UTC)
=== Автоперевод ===
Приветствую, коллега [[User talk:Piramidion|<tt style="color:#057021;font-family:Sans Serif">Piramidion</rt>]]. Насколько я понимаю, корректировка статьи успешно завершена. Думаю, что мы молодцы (а также примкнувший к нам коллега [[Користувач:Иван Дулин|Иван Дулин]]). На днях начну перевод на русский. Чтобы не останавливаться на достигнутом, предлагаю обратить внимание на статью [[:en:Civil uprising phase of the Syrian Civil War|Civil uprising phase of the Syrian Civil War]]. Дал на нее {{нп|Фаза цивільного повстання сирійській громадянській війні|красную ссылку|en|Civil uprising phase of the Syrian Civil War}} в статье. Технология Translate описана [[:en:User talk:Сергей Олегович#GoogleTrans gadget MT problem|здесь]].
:'''Прим.:''' Я понимаю, что давать задания коллегам некорректно, поэтому хотел бы привлечь внимание и других редакторв к сирийской тематике и переводу из енвики. Как Вы думаете, куда лучше отправить такое приглашение? В Кнайпу?
:'''Прим. 1:''' Дал [[Вікіпедія:Проект:Чи ви знаєте/Підготовка наступного випуску#До звичайних випусків|анонс статьи на ЗЛВ]]; если пройдет, читабельность статьи резко увеличится, что по-моему было бы полезно, учитывая актуальность сирийской темы.
:[[Користувач:Сергей Олегович|kw]] ([[Обговорення користувача:Сергей Олегович|обговорення]]) 11:43, 20 жовтня 2015 (UTC) ,شكرا للمساعدة
 
== [[Вікіпедія:Перейменування статей/Перл-Гарбор → Перл-Харбор]] ==