Латинське письмо було стандартизоване у 1971—1985 роках, і стало офіційним для мови волоф в Сенегалі.[1][2][3][4][5]
A a
À à
I i
O o
Ó ó
U u
E e
É é
Ë ë
B b
P p
T t
C c
J j
/ɐ/
/a:/
/i/
/ɔ/
/o/
/u/
/ɛ/
/e/
/ə/
/b/
/p/
/t/
/c/
/ɟ/
X x
D d
R r
S s
Ŋ ŋ
F f
Q q
K k
G g
L l
M m
N n
Ñ ñ
W w
Y y
/χ/
/d/
/r/
/s/
/ŋ/
/f/
/q/
/k/
/g/
/l/
/m/
/n/
/ɲ/
/w/
/j/
H h
/h/
Довгі голосні передаються подвоєнням відповідних букв для голосних. Якщо буква має діакритичний знак, то при передачі довгого голосного перша буква пишеться з діакритикою, а друга — без: aa [a:], ii [i:], oo [ɔ:], óo [o:], uu [u:], ee [ɛ:], ée [e:], ëe [ə:].
Довгі приголосні передаються подвоєнням відповідної букви для приголосного: bb [b:], cc [c:], dd [d:], gg [g:], jj [ɟ:], kk [k:], ll [l:], mm [m:], nn [n:], ññ [ɲ:], ŋŋ [ŋ:], pp [p:], rr [r:], tt [t:], ww [w:], yy [j:].
Преназалізовані приголосні передаються написанням букви m або n перед відповідною буквою для приголосного: mp [mp], mb [mb], nc [ɲc], nd [nd], ng [ŋg], nj [ɲɟ], nk [ŋk], nq [ɴq], nt [nt].
Звук [a:] записується як à перед преназалізованими та подвоєними приголосними.
Гортанне зімкнення [ʔ] на письмі не передається.
Буква h використовується в іншомовних запозиченнях.
Арабська абетка для мов Сенегалу (волоф, серер, пулар, мандінка, сонінке, балант, діола) була стандартизована впродовж 1986—1990 років Міністерством освіти Сенегалу відділом розвитку національних мов (Directíon de la Promotion des Langues Nationales (DPLN))[6]. Арабська абетка для мови волоф повністю дублює латинську азбуку. Ця азбука створена на основі арабського алфавіту, розробленого إيسيسکٯ/ISESCO. Приблизно 20000 людей, — імами та учні коранічних шкіл, — користуються стандартизованим арабським письмом для мов Сенегалу.
Арабське письмо для мови волоф (волофал) існувало ще до приходу в Сенегал європейських колонізаторів. Використовувалося воно в коранічних школах для написання ісламської літератури. Найбільшого поширення література на волофал набула після створення суфійського тариката мюридія (засновник — шейх Амаду Бабмба). На відміну від інших тарикатів, які використовували для записів, в основному, арабську мову, послідовники мюридії часто використовували мову волоф. Волофал зараз використовується поряд із стандартизованим арабським письмом, створеним сенегальським відділом розвитку національних мов (DPLN).
↑Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization/لمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة — Ісламська організація з питань освіти, науки і культури
↑Архівована копія(PDF). Архів оригіналу(PDF) за 25 вересня 2016. Процитовано 25 вересня 2016.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title (посилання)
↑Архівована копія. Архів оригіналу за 2 грудня 2016. Процитовано 22 жовтня 2016.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title (посилання)