Обговорення користувача:Romanbibwiss/Проект (12.09.2009—30.09.2009)
- Повний архів: Обговорення_користувача:Romanbibwiss/АвтоАрхів
- Обговорення: Обговорення_користувача:Romanbibwiss
Проект ред.
Вітаю! Думаю настав час створити зручну платформу для обговорення всіх питань пов'язаних з комунами Франції. Приєднуйтесь до французького розділу на ВП:П:АО. Доповнюйте, пропонуйте! --Rar 09:22, 12 вересня 2009 (UTC)
- Маю відразу кілька прохань:
- Питання назв регіонів та департаментів. Я досить слабо обізнаний з тематикою, тому прошу взяти ініціативу в свої руки, якщо треба порадитись з іншими зацікавленими і поперейменовувати. Мені вистачить список змін, внесу відповідні поправки у списки, щоб все правильно підставлялося у текст статей.
- Прошу передивитись термінологію.
- Окрім сторін світу у кантонах часто є кінцівка -centre. Чи транскрипція -сантр є правильною? (-et- вже поправив)
- Дякую. --Rar 11:22, 15 вересня 2009 (UTC)
- Зробив прикладову сторінку муніципалітету. Гляньте, будь ласка. Але основна робота пов'язана з транскрипцією є ось тут. Я б хотів спочатку залити дисамбіки, щоб потім щоразу до цього не повертатися. Якщо б Вам вдалося це вичитати, то бот міг би починати заливку - нарешті буде якийсь результат. --Rar 11:09, 17 вересня 2009 (UTC)
- Я відповів на своїй сторінці обговорення, прокоментуйте там ще то -'як, будь ласка. На перевірку за словником почекаю, але якщо є якийсь кусок зроблений (напрклад 40 чи 20 чи 10 перших), то напишіть, я б бота "розім'яв" на них. --Rar 16:51, 18 вересня 2009 (UTC)
- Я відповів на своїй сторінці обговорення. І підкинув нові дисамбіги :) (літери D-L).--Rar 16:37, 21 вересня 2009 (UTC)
- Я відповів на своїй сторінці обговорення, прокоментуйте там ще то -'як, будь ласка. На перевірку за словником почекаю, але якщо є якийсь кусок зроблений (напрклад 40 чи 20 чи 10 перших), то напишіть, я б бота "розім'яв" на них. --Rar 16:51, 18 вересня 2009 (UTC)
- Зробив прикладову сторінку муніципалітету. Гляньте, будь ласка. Але основна робота пов'язана з транскрипцією є ось тут. Я б хотів спочатку залити дисамбіки, щоб потім щоразу до цього не повертатися. Якщо б Вам вдалося це вичитати, то бот міг би починати заливку - нарешті буде якийсь результат. --Rar 11:09, 17 вересня 2009 (UTC)
Ще одне питання про транскрипцію: :Bagnols поправлено на Баньоль (і ще кілька випадків), а Chassignolles залишено Шассіньйолль. Так повинно бути? Через подвійне ll? Може вдастся якось втиснути у програму.--Rar 06:44, 22 вересня 2009 (UTC)
- Це поправивив. Наступне: чи можна сформалізувати сполучення -ey? "y" звучить в Alleyrat, Beynes, Bey, Blémerey, але не звучить в Arcey, Autrey, Boissey, Crissey.--Rar 09:37, 22 вересня 2009 (UTC)
- два питання після перегляду нових правок: (1) чи завжди кінцеві -mps дають лише -м? Перед наступними голосними також? (2) чи коментарі типу "випр. на Франшвіль, franche - вільна, щира, тут е німе" означають, що можна додати "franche" до поданого Вами раніше списку початків назв, які треба транслітерувати окремо, як anne, belle,...? --Rar 10:19, 23 вересня 2009 (UTC)
- і ще одне прохання - Ви зробили останні правки так як я просив - безпосередньо в другій колонці. Але, мабуть, я був не правий - краще так як було першого разу - тоді бачу як робить програма, як має бути, можу задуматися чи можна це поправити систематично. Тому, прошу наступні (з 601) виправлені писати в останній колонці. Дякую.--Rar 10:32, 23 вересня 2009 (UTC)
- Починаю переживати за правило -gues -> г. Зіпсув fr:Entraigues (461), ще раніше було кілька випадків -гю. Забрати як правило та додавати -г винятками, чи навпаки, зробити винятками -гю, як на Вашу думку?--Rar 14:00, 23 вересня 2009 (UTC)
Вніс попередні виправлення, бот вже завантажує. Додав нові (літери M-R) і, одночасно першу частину переніс у сторінку Перевірених. Посилання над списком. Щодо -gues, то раніше з -гю пішли fr:Aigues-Vives (9), fr:Artigues (51), fr:Collongues (384). Якщо залишаємо правило з -г, а ці правильні, то мушу внести їх у список винятків, перевірте, будь-ласка.--Rar 07:08, 24 вересня 2009 (UTC)
- Дякую за наступні перевірені, займуся ними трішки пізніше, зараз мушу на хліб заробляти. Тим часом пущу бота на вилизування італійських стабів - це не вимагає моєї особливої уваги.--Rar 06:14, 25 вересня 2009 (UTC)
- Додав останні дисамбіги. Попередні бот обробляє. Але, якщо вважаєте, що нам належиться вихідний(і), то не маю нічого проти, можемо доробити наступного тижня. Як Вам виходить.--Rar 16:48, 25 вересня 2009 (UTC)
- Вітаю після перерви! Дасте мені знати, коли переглянете останні дисамбіги?--Rar 08:52, 29 вересня 2009 (UTC)
- Сьогодні ввечері буде цілком достатньо, маю ще роботу - треба створити дерево категорій подібне до французького (fr:Catégorie:Commune de France), попереносити шаблони в основний простір. Дисамбіги можу доробити завтра. --Rar 10:47, 29 вересня 2009 (UTC)
- Вітаю після перерви! Дасте мені знати, коли переглянете останні дисамбіги?--Rar 08:52, 29 вересня 2009 (UTC)
- Додав останні дисамбіги. Попередні бот обробляє. Але, якщо вважаєте, що нам належиться вихідний(і), то не маю нічого проти, можемо доробити наступного тижня. Як Вам виходить.--Rar 16:48, 25 вересня 2009 (UTC)
Нічого собі "Трохи розширив" :). Тепер порядно виглядає. Думаю можна додати (див. також) посилання на регіони і дрібніші одиниці, там є списки (список округів теж пізніше зробимо). Окрім того:
- ІМХО, текст поділений на надто велику кількість розділів. Може у "Заморська Франція" використати подвійні списки (зірка, дві зірки) замість поділу?
- У польській версії знайшов "Jednocześnie od końca XIX wieku podejmowano nieudane próby ograniczenia nadmiernej liczby gmin. Ostatecznie nacisk kładzie się teraz bardziej na współpracę gmin, która przyjmuję formę związków międzygminnych bądź terytoriów zwanych pays." Може в нас щось написати про цю величезну кількість комун?--Rar 09:28, 30 вересня 2009 (UTC)
- Може нам такий трикутничок собі зробити? Можна у Кнайпу-допомогу кинути разом з українськими термінами, є люди які це швидко роблять--Rar 09:34, 30 вересня 2009 (UTC)
- Saulnières поправив--Rar 10:21, 30 вересня 2009 (UTC)