Обговорення користувача:Perohanych/Участие в Вики-конференции (16.09.2011—16.09.2011)

Повний архів: Обговорення_користувача:Perohanych/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Perohanych

Участие в Вики-конференции

ред.

Здравствуй, Юрий!

Мне удалось выбраться на Вики-конференцию! Я отметился на странице конференции. Готов прочитать доклад про патрулирование/сверку. Или ещё что-нибудь рассказать :-). Dr Bug (Vladimir V. Medeiko) 02:52, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти

Отлично, ждем! Доклад включаем в программу! --Perohanych 08:36, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Було б непогано знайти перекладача, якщо шо, то можу я. --Igor Yalovecky 08:59, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Згоден і дякую за пропозицію. На той випадок, якщо серед присутніх хтось не розумітиме тієї мови, на якій виступатиме доповідач. --Perohanych 09:05, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Я розмуію, що в нашій країні люблять гроші викидати на вітер, але я думаю, наші мови настільки подібні, що російський колега зрозуміє все, про що там будуть розповідати, тож перекладач не знадобиться.--Анатолій (обг.) 09:17, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
За досвідом подібних конференцій, організованих ВМ ПЛ, доповіді польською ніхто на інші мови не перекладав. Деякі іноземці, зокрема українець А1 робили доповіді польською. Доповіді російською і англійською перекладалися — послідовно (не синхронно) на польську. --Perohanych 09:21, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Перекладати з російської на українську в нас — це просто викидати гроші на вітер. Вікіпедійною мовою це називається ВП:НДА.--Анатолій (обг.) 09:50, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
У кого це "нас"?--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 09:52, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
В Україні.--Анатолій (обг.) 09:54, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
А ви себе з Україною на якій підставі ототожнюєте?--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 09:59, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
А я тут живу з часу проголошення незалежності.--Анатолій (обг.) 10:07, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
І це дає вам підстави говорити від імені усієї України? Неймовірно (?V?)--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 10:12, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Звичайно, ніхто перекладачам платити не буде. Хоча час, затрачений на непотрібний переклад, це також гроші, Я проти перекладу з російської на українську, якщо всі присутні розумітимуть російськомовних доповідачів з-за кордону. Це можна буде легко з'ясувати перед початком доповіді. --Perohanych 09:55, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Мабуть, львівяни ніяк не дочекаються на українському форумі доповідей російською. Особливо про патрулювання в вікіпедії...--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 09:59, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Згадався анекдот «Зупинка за рогом, а ти москадику вже приїхав». Кажуть,що це лише стереотипи, але з цього обговорення випливають висновки, що це насправді так.--Анатолій (обг.) 10:07, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Ці анекдоти, самі «москалі» й придумали, а тепер цкують їми українців. Коли ті намагаються захистити свої права. --Igor Yalovecky 10:32, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Ви серйозно вважаєте, що я чи хтось ще хто вимагає перекладу хочуть не давати «москаликам» доїхати до зупинки? Тоді вам пряма дорога в комсомол. Там теж так думають. --Igor Yalovecky 10:24, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
На мою думку, скепсис, а тим більше анекдоти, недоречні. «Свого не цурайтесь, чужого навчайтесь». Я запрошував як росіян, так і поляків. Те що до нас приїде (та ще за власний рахунок) перша особа представництва фонду Вікімедіа в Росії — вважаю для нас честю. До речі, мене також росіяни запрошували на свої конференції, але в основному через фінансові причини, я до них не приїздив. --Perohanych 10:10, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Так отож. Краще б оплатили людям квитки, ніж витрачати гроші на перекладачів.--Анатолій (обг.) 10:31, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Я не читав, щоб Igor Yalovecky просив за переклад гроші. Якщо й будуть доповіді іноземними мовами перекладатися, то самими учасниками конференції і без матеріальної компенсації. Якщо бажаючих перекладати безплатно не знайдеться, перекладатиму сам   --Perohanych 10:39, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Наскільки я зрозумів його слова, і знаючи переконання Ігоря, він збирається перекладати в один бік, тобто з російської на українську. В іншому напрямку перекладати він не зможе, бо російською мовою принципово не розмовляє. Тож тут потрібно буде два перекладачі.--Анатолій (обг.) 10:55, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Пропоную не робити проблеми на пустому місці і припинити обговорення. Якщо будуть питання українською до російськомовного доповідача, які той не зрозуміє, то серед присутніх знайдеться багато людей, які допоможуть. --Perohanych 11:05, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Пригадується "Маленький український слон найкращий друг великого російського слона! Почту за честь!"...--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 10:14, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
До Alex K: Не певен, проте на мій погляд останні ваші репліки виходять за межі правил Вікіпедії. Якщо ви алегорично називаєте мене чи ГО «Вікімедіа Україна» маленьким українським слоном, то хай це буде на вашій совісті. Ніколи не відчував власної меншовартості --Perohanych 10:23, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Пане Юрію, вибачте, що Вашу сторінку обговорення засмічують. Закрийте тему, будь ласка, і винесіть попередження обом користувачам за флуд. Дякую. --Friend 10:16, 16 вересня 2011 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку користувача «Perohanych/Участие в Вики-конференции (16.09.2011—16.09.2011)».