Обговорення користувача:Perohanych/Участие в Вики-конференции (16.09.2011—16.09.2011)
Найсвіжіший коментар: Perohanych у темі «Участие в Вики-конференции» 13 років тому
- Повний архів: Обговорення_користувача:Perohanych/АвтоАрхів
- Обговорення: Обговорення_користувача:Perohanych
Участие в Вики-конференции
ред.Здравствуй, Юрий!
Мне удалось выбраться на Вики-конференцию! Я отметился на странице конференции. Готов прочитать доклад про патрулирование/сверку. Или ещё что-нибудь рассказать :-). Dr Bug (Vladimir V. Medeiko) 02:52, 16 вересня 2011 (UTC)
- Отлично, ждем! Доклад включаем в программу! --Perohanych 08:36, 16 вересня 2011 (UTC)
- Було б непогано знайти перекладача, якщо шо, то можу я. --Igor Yalovecky 08:59, 16 вересня 2011 (UTC)
- Згоден і дякую за пропозицію. На той випадок, якщо серед присутніх хтось не розумітиме тієї мови, на якій виступатиме доповідач. --Perohanych 09:05, 16 вересня 2011 (UTC)
- Я розмуію, що в нашій країні люблять гроші викидати на вітер, але я думаю, наші мови настільки подібні, що російський колега зрозуміє все, про що там будуть розповідати, тож перекладач не знадобиться.--Анатолій (обг.) 09:17, 16 вересня 2011 (UTC)
- За досвідом подібних конференцій, організованих ВМ ПЛ, доповіді польською ніхто на інші мови не перекладав. Деякі іноземці, зокрема українець А1 робили доповіді польською. Доповіді російською і англійською перекладалися — послідовно (не синхронно) на польську. --Perohanych 09:21, 16 вересня 2011 (UTC)
- Перекладати з російської на українську в нас — це просто викидати гроші на вітер. Вікіпедійною мовою це називається ВП:НДА.--Анатолій (обг.) 09:50, 16 вересня 2011 (UTC)
- У кого це "нас"?--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 09:52, 16 вересня 2011 (UTC)
- В Україні.--Анатолій (обг.) 09:54, 16 вересня 2011 (UTC)
- А ви себе з Україною на якій підставі ототожнюєте?--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 09:59, 16 вересня 2011 (UTC)
- А я тут живу з часу проголошення незалежності.--Анатолій (обг.) 10:07, 16 вересня 2011 (UTC)
- І це дає вам підстави говорити від імені усієї України? Неймовірно (?V?)--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 10:12, 16 вересня 2011 (UTC)
- А я тут живу з часу проголошення незалежності.--Анатолій (обг.) 10:07, 16 вересня 2011 (UTC)
- А ви себе з Україною на якій підставі ототожнюєте?--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 09:59, 16 вересня 2011 (UTC)
- В Україні.--Анатолій (обг.) 09:54, 16 вересня 2011 (UTC)
- Звичайно, ніхто перекладачам платити не буде. Хоча час, затрачений на непотрібний переклад, це також гроші, Я проти перекладу з російської на українську, якщо всі присутні розумітимуть російськомовних доповідачів з-за кордону. Це можна буде легко з'ясувати перед початком доповіді. --Perohanych 09:55, 16 вересня 2011 (UTC)
- Мабуть, львівяни ніяк не дочекаються на українському форумі доповідей російською. Особливо про патрулювання в вікіпедії...--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 09:59, 16 вересня 2011 (UTC)
- Згадався анекдот «Зупинка за рогом, а ти москадику вже приїхав». Кажуть,що це лише стереотипи, але з цього обговорення випливають висновки, що це насправді так.--Анатолій (обг.) 10:07, 16 вересня 2011 (UTC)
- Ці анекдоти, самі «москалі» й придумали, а тепер цкують їми українців. Коли ті намагаються захистити свої права. --Igor Yalovecky 10:32, 16 вересня 2011 (UTC)
- Ви серйозно вважаєте, що я чи хтось ще хто вимагає перекладу хочуть не давати «москаликам» доїхати до зупинки? Тоді вам пряма дорога в комсомол. Там теж так думають. --Igor Yalovecky 10:24, 16 вересня 2011 (UTC)
- На мою думку, скепсис, а тим більше анекдоти, недоречні. «Свого не цурайтесь, чужого навчайтесь». Я запрошував як росіян, так і поляків. Те що до нас приїде (та ще за власний рахунок) перша особа представництва фонду Вікімедіа в Росії — вважаю для нас честю. До речі, мене також росіяни запрошували на свої конференції, але в основному через фінансові причини, я до них не приїздив. --Perohanych 10:10, 16 вересня 2011 (UTC)
- Так отож. Краще б оплатили людям квитки, ніж витрачати гроші на перекладачів.--Анатолій (обг.) 10:31, 16 вересня 2011 (UTC)
- Я не читав, щоб Igor Yalovecky просив за переклад гроші. Якщо й будуть доповіді іноземними мовами перекладатися, то самими учасниками конференції і без матеріальної компенсації. Якщо бажаючих перекладати безплатно не знайдеться, перекладатиму сам --Perohanych 10:39, 16 вересня 2011 (UTC)
- Наскільки я зрозумів його слова, і знаючи переконання Ігоря, він збирається перекладати в один бік, тобто з російської на українську. В іншому напрямку перекладати він не зможе, бо російською мовою принципово не розмовляє. Тож тут потрібно буде два перекладачі.--Анатолій (обг.) 10:55, 16 вересня 2011 (UTC)
- Пропоную не робити проблеми на пустому місці і припинити обговорення. Якщо будуть питання українською до російськомовного доповідача, які той не зрозуміє, то серед присутніх знайдеться багато людей, які допоможуть. --Perohanych 11:05, 16 вересня 2011 (UTC)
- Наскільки я зрозумів його слова, і знаючи переконання Ігоря, він збирається перекладати в один бік, тобто з російської на українську. В іншому напрямку перекладати він не зможе, бо російською мовою принципово не розмовляє. Тож тут потрібно буде два перекладачі.--Анатолій (обг.) 10:55, 16 вересня 2011 (UTC)
- Я не читав, щоб Igor Yalovecky просив за переклад гроші. Якщо й будуть доповіді іноземними мовами перекладатися, то самими учасниками конференції і без матеріальної компенсації. Якщо бажаючих перекладати безплатно не знайдеться, перекладатиму сам --Perohanych 10:39, 16 вересня 2011 (UTC)
- Пригадується "Маленький український слон найкращий друг великого російського слона! Почту за честь!"...--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 10:14, 16 вересня 2011 (UTC)
- До Alex K: Не певен, проте на мій погляд останні ваші репліки виходять за межі правил Вікіпедії. Якщо ви алегорично називаєте мене чи ГО «Вікімедіа Україна» маленьким українським слоном, то хай це буде на вашій совісті. Ніколи не відчував власної меншовартості --Perohanych 10:23, 16 вересня 2011 (UTC)
- Так отож. Краще б оплатили людям квитки, ніж витрачати гроші на перекладачів.--Анатолій (обг.) 10:31, 16 вересня 2011 (UTC)
- Згадався анекдот «Зупинка за рогом, а ти москадику вже приїхав». Кажуть,що це лише стереотипи, але з цього обговорення випливають висновки, що це насправді так.--Анатолій (обг.) 10:07, 16 вересня 2011 (UTC)
- Мабуть, львівяни ніяк не дочекаються на українському форумі доповідей російською. Особливо про патрулювання в вікіпедії...--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 09:59, 16 вересня 2011 (UTC)
- У кого це "нас"?--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 09:52, 16 вересня 2011 (UTC)
- Перекладати з російської на українську в нас — це просто викидати гроші на вітер. Вікіпедійною мовою це називається ВП:НДА.--Анатолій (обг.) 09:50, 16 вересня 2011 (UTC)
- За досвідом подібних конференцій, організованих ВМ ПЛ, доповіді польською ніхто на інші мови не перекладав. Деякі іноземці, зокрема українець А1 робили доповіді польською. Доповіді російською і англійською перекладалися — послідовно (не синхронно) на польську. --Perohanych 09:21, 16 вересня 2011 (UTC)
- Я розмуію, що в нашій країні люблять гроші викидати на вітер, але я думаю, наші мови настільки подібні, що російський колега зрозуміє все, про що там будуть розповідати, тож перекладач не знадобиться.--Анатолій (обг.) 09:17, 16 вересня 2011 (UTC)
- Згоден і дякую за пропозицію. На той випадок, якщо серед присутніх хтось не розумітиме тієї мови, на якій виступатиме доповідач. --Perohanych 09:05, 16 вересня 2011 (UTC)
- Пане Юрію, вибачте, що Вашу сторінку обговорення засмічують. Закрийте тему, будь ласка, і винесіть попередження обом користувачам за флуд. Дякую. --Friend 10:16, 16 вересня 2011 (UTC)
- Було б непогано знайти перекладача, якщо шо, то можу я. --Igor Yalovecky 08:59, 16 вересня 2011 (UTC)