Обговорення користувача:Alex K/Нова японська цікавинка (06.06.2011—07.06.2011)

Повний архів: Обговорення_користувача:Alex K/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Alex K

Нова японська цікавинка ред.

Чи годиться така редакція цікавинки:

Цю красуню з Ітікави було оспівано у найдавнішій і найшанованішій пам'ятці японської поезії, що була складена у період Нара (VIII ст.) ? --IgorTurzh 17:46, 6 червня 2011 (UTC)Відповісти
Мабуть. Мені тільки здається, що (1) уточнення «що була складена у період Нара (VIII ст.)» трохи перевантажує текст. Адже вже вжито часове уточнення «найдавніша» + незвичне читачу «період Нара» після незвичного «Ітікава». Ну й слово «пам'ятка» краще замінити на «антологія». —天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 01:07, 7 червня 2011 (UTC)Відповісти
Незвичне суть цікаве. Принаймні цього добиваюся своїми «трудами» в Цікавинках. Так що не зайвим було б зазирнути читачам і у нещодавно створену статтю про місто, а, можливо, їх зацікавить і цей період у історії Японії. Це до того, що за моїм задумом, як я бачу Цікавинки, у це одне речення кожної цікавинки (часто перевантажене складносурядними і підрядними речення), треба, варто і не зле засунути якомога більше незнайомого). Ваш підхід у Цікавинках, я пам'ятаю, з деяких суперечок, припалих пилом, — суто інформувати про якийсь один і конкретний факт і обов'язково цікавий, оформлений якомога дохідливіше і простіше. Я ціную таку позицію, але хочеться, щоб люди, що читатимуть, поцікавились більше і відразу... Тепер щодо антології — цілком згодний. У такому разі «бачу» таку редакцію:
Цю красуню з містечка у префектурі Тіба було оспівано у найдавнішій і найшанованішій антології японської поезії, складеній у період Нара (VIII ст.). З повагою, --IgorTurzh 11:02, 7 червня 2011 (UTC)Відповісти
Добре, тільки виділеного забагато. Не зовсім зрозуміло, що пропонують за головне.--天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 11:38, 7 червня 2011 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку користувача «Alex K/Нова японська цікавинка (06.06.2011—07.06.2011)».