Обговорення користувача:Дядько Ігор/Conjugated Bonds (31.10.2008—31.10.2008)

Найсвіжіший коментар: See-Saw Itch у темі «Conjugated Bonds» 15 років тому
Повний архів: Обговорення_користувача:Дядько_Ігор/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Дядько_Ігор

Conjugated Bonds ред.

Шановний Дядьку Ігоре! Через велику (>3000 км) відстань від будь-яких українських культурних центрів змушений звернутися за консультацією словникового харктеру: чи не підкажете Ви, як правильно перекласти термін conjugated — у хімічному контексті типу conjugated double bonds, conjugated  -systems? У статті Ненасичені полімери використано слово спряжений, але мене щось сумнів бере, бо схоже на «яєшні наспрягати»… Заздалегідь вдячний.— See-Saw Itch 06:34, 31 жовтня 2008 (UTC)Відповісти

Спряжений. Термін усталений і широко використовується. І не тільки в хімії. Є спряжені комплексні числа, спряжені оператори, тощо. Дядько Ігор 06:37, 31 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Красно дякую! — See-Saw Itch 06:43, 31 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку користувача «Дядько Ігор/Conjugated Bonds (31.10.2008—31.10.2008)».