Обговорення користувача:Дядько Ігор/Переклад «Physics cranks» (23.06.2009—27.06.2009)

Повний архів: Обговорення_користувача:Дядько_Ігор/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Дядько_Ігор

Переклад «Physics cranks» ред.

Дядьку Ігоре, ви маєте знати як будуть зватися українською ті особи, що звуться англійською «Physics cranks». На цю тему є стаття — en:Cranks (person). Мій переклад «завзяті ентузіасти фізики» тільки приблизний та вимагає чогось точнішого.
— Виникла потреба поліпшити переклад того що казав Джиммі Вейлз про термін «оригінальні дослідження» — ВП:ОД#Походження політики: точка зору засновника Вікіпедії. Ми з Володимиром Ф. обмінюємося думками тут - Обговорення користувача:Володимир Ф‎‎#Переклад_у_ВП:ОД. Дякую. --Tigga 07:19, 23 червня 2009 (UTC)Відповісти

Не можу пригадати, чи ми вживали якість специфічні терміни, крім псих і шизик. І цілком згоден, що саме в фізиці таких шизиків не бракує. Мені, як і більшості, доводилося писати рецензії на нові вічні двигуни. Зазвичай за радянських часів листи з такими винаходами писалися або в Академію Наук, або прямо в ЦК КПРС. Все рівно, в ЦК ніхто не розбирався, переправляли в АН, звідти - якомусь інституту, в інституті - у відповідний відділ, зав. віділу - одному з кандидатів, звідки вже не можна було спихнути далі. Треба було розбиратися. Загалом, іноді траплялися цікаві фантазії, основані на прочитаній науково-популярній літературі. Характерною рисою була певна агресивність - ви нічого не розумієте, а тут використовується невичерпна енергія вакууму. Тепер пишуть в інтернеті. Вікіпедію атакують доволі активно - весь час публікуються нові "революційні теорії". У нас теж.
Дякую. Можемо перекласти статтю про них, тільки ось назви не вистачає ;) . --Tigga 04:10, 27 червня 2009 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку користувача «Дядько Ігор/Переклад «Physics cranks» (23.06.2009—27.06.2009)».