Обговорення:Химерна пригода з доктором Джекілом та містером Гайдом

Найсвіжіший коментар: Юрій Корнійчук у темі «Неточності к Вікіпедії про перший переклад книги» 8 місяців тому


Неточності к Вікіпедії про перший переклад книги

ред.
  • Роберт Луїс Стівенсон. Дивний винахід д-ра Екілла: повісті. Переклад з англійської: ?. Львів: , 1921. — 125 с. — ("Бібліотека «Нового Часу» ; чис. І).
  • У мене є книга :
  • бібліотека Нового часу
  • Роберт Луіс Стівензон
  • "Дивний винахід Д-ра Єкілла"
  • повість
  • переклад з англійського
  • Л ь в і в - 1927
  • ----------------------------------------------------------------------------------------------------
  • Перекладач(і) не вказані -- хто він (вони) ?.
  • Переклад з англійського, а не з англійської (у Вікіпедії)
  • Рік видання -- 1927, а не 1921 -- як це вказано у Вікіпедії
  • Автор -- Р,, ЛуІс СтівенЗон а не Р,, Луїс Стівенсон, як вказано у Вікіпедії
  • Єкілл, а не Екілл, як вказано там же.
  • Як повинно бути правильно?

--Юрій Корнійчук (обговорення) 19:35, 26 вересня 2023 (UTC)Відповісти

Повернутися до сторінки «Химерна пригода з доктором Джекілом та містером Гайдом»