Обговорення:Фосфорен

Найсвіжіший коментар: Brunei у темі «Стосовно назви: "фосфорін" vs. "фосфорен"» 8 років тому

Стосовно назви: "фосфорін" vs. "фосфорен" ред.

Пропоную повернути початкову назву статті "фосфорін". У науковій спільноті є традиція: двомірні матеріали мають закінчення "-ін" (слово "графен" - це скоріше вийняток ніж правило). --Harlequin Mantis (обговорення)

Справа в тому, що термін фосфорін уже зайнятий. Крім того, чи не могли б Ви навести джерела на таку традицію? Бо доступна література каже зворотнє: станен, сіліцен. Окрім того англійське закінчення «-ene» в українській мові перекладається як «-ен»: Anthracene=Антрацен, Benzene=Бензен тощо. --Brunei (обговорення) 05:03, 12 травня 2015 (UTC)Відповісти

Справа у тому, що назви двомірних матеріалів відносно нові. Я працюю здебільше з англомовною літературою, англійською назви вимовляються із закінченням "-ін". В особистих розмовах усі люди, з якими я спілкуюся, теж вимовляють назви на "-ін". Може бути, що українська термінологія ще не склалася повною мірою. Джерела, на які ви посилаєтесь, усі російськомовні. Як на мене, "фосфорен" - це калька з російської; "фосфорін" - калька із західноєвропейських мов. --Harlequin Mantis (обговорення) 13 травня 2015

Це не нова калька. Це стара традиція. Порівняйте «олігоцен», «еоцен» - «Eocene», «Oligocene». Отже правильною українською назвою буде «фосфорен».--Brunei (обговорення) 18:20, 13 травня 2015 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Фосфорен»