Обговорення:Конклав
Визначення
ред.У визначенні незрозуміло яки "такий спосіб".--Alex K 13:21, 2 квітня 2007 (UTC)
- Додав сам, бо Алекс кудись пропав...
- Таки пропав. Через ремонт не мав доступу до комп'ютера.:)--Amadeus-Alex 05:59, 7 квітня 2007 (UTC)
- Додав сам, бо Алекс кудись пропав...
Полони
ред."часто називався «Вавілонським полоном»" - тут точно немає помилки? Не "Авіньйонським полоном"? --Shao 00:49, 3 квітня 2007 (UTC)
- Період часто також називався Вавілонським полоном (за аналоґією з полоном єврейського народу).--Amadeus-Alex 06:07, 7 квітня 2007 (UTC)
Співробітники
ред.Фраза: обиралися апостолами і їх найближчими співробітниками звучить доволі смішно. Скоріш за все це невдалий переклад і малося на увазі соратниками--Kamelot 18:49, 5 квітня 2007 (UTC)
- Через те що літератури з таких питань на українській мові майже немає я користуюсь російськомовною, а в російській найчастіше використовується "сотрудник". Воно просто добре відповідає змісту. Звичайно українське співробітник не звучить в цьому контексті не дуже.--Amadeus-Alex 06:02, 7 квітня 2007 (UTC)
Червоні посилання
ред.Нажаль я добрався до інтернету , коли обговорення вже закінчилося, тому зазначу тут-я звичайно потрохи буду заливати всі червоні посилання. Дякую.--Amadeus-Alex 06:10, 7 квітня 2007 (UTC)
Недоступне зовнішнє посилання
ред.Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!