Питання правильності транслітерації прізвища актора

ред.

Є питання щодо того, як правильно відтворити українською мовою прізвище актора. "Piper" - німецьке прізвище, однак актор більш знаний як іспанський актор. Тож "Piper" на іспанський манір відтворюється як "Пайпер", чи ні? Як ви гадаєте?

Варіанти

ред.

1. Ось відео, де сам актор називає своє прізвище як "Піпер"- https://www.youtube.com/watch?v=GdUXhrd-fjs&feature=youtu.be&t=2m00s

2. А ось прізвище актора записане на офіційній сторінці українського Нетфлік як "Пайпер" (якщо є підписка) - https://www.netflix.com/browse/person/30208307 (посилання на скріншот з Нетфліксу, якщо немає підписки: https://drive.google.com/file/d/1LGl_GuqCp9lryEvQdN6SMFm3HyK9iOlo/view?usp=sharing)

То як же бути? Дуже необхідна позиція знавців іспанської: @Goo3, @Tacatab, @GPodkolzin, @Manuela Listkiewska, @RainbowUnicorn, @A.Skromnitsky, @Unikalinho. --Bon777 (обговорення) 13:32, 9 лютого 2022 (UTC)Відповісти

@Bon777 вітаю! Іспанською слова зазвичай читаються як пишуться. Я не є експертом і мене можуть виправити, але думаю, що це не є виключенням, тож Арон Піпер будеправильним перекладом українською. Пайпер - варіант з англійської, тут він не підходить --Goo3 (обговорення) 16:49, 9 лютого 2022 (UTC)Відповісти
@Bon777 Вітаю. Арон Піпер — актор німецько-іспанський, а іспанськомовні дуже часто вимовляють навіть англійські прізвища на іспанський манір, тобто так, як пишеться. Однак прізвище Piper, судячи з усього, походить з нижньонімецької мови, в якій воно читається саме як Піпер. Отже, жодних підстав передавати його прізвище як Пайпер немає. — GPodkolzin Обговорення 09:56, 10 лютого 2022 (UTC)Відповісти
@Bon777 Не варто надто зветати увагу на те, що написано на Нетфліксі. Вже є приклади, коли прокатники і журналісти перекривлювали прізвища акторів і так воно і закріплювалося (згадайте Кім Бесінджер/Бейсінгер). За правилами іспанської мови прізвище читається як Піпер, англійських коренів у актора нема, тому не бачу причин називати його Пайпером.--UNICORN 16:03, 12 лютого 2022 (UTC)Відповісти
@ Аро́н Піпе́р. Все за іспанською фонетикою. А те, що ім'я та прізвище не запозичені з інших європейських мов, видно з того, як це ІП написано латинкою (див. інетервікі). Ім'я Arón у такому написанні характерне, з усіх латиничних мов, тільки для іспанської. Є варіант, що ІП -- єврейські і транслітеруються іспанськими буквами, але й тоді він Піпер, а не Пайпер (хіба що наголос на прізвищі може бути на "і")--Unikalinho (обговорення) 13:50, 18 лютого 2022 (UTC)Відповісти

Красно дякую за ваші думки! Отже, змін стаття не потребує, залишаємо все, як є. Дякую @Goo3, @GPodkolzin, @RainbowUnicorn ! --Bon777 (обговорення) 14:07, 17 лютого 2022 (UTC)Відповісти

Bon777, на іспанський манір Piper -- це Піпер, а не Пайпер. Якщо прізвище цього конкретного актора питомо іспанське, то тут наголос падає на останній склад, тобто він Піпе́р. Якщо запозичене, то Пайпер буде лише якщо запозичене з англійської--Unikalinho (обговорення) 13:56, 18 лютого 2022 (UTC)Відповісти
Дякую, @Unikalinho, якщо розумієте іспанську ось тут (посилання нижче) є відповідь актора про його прізвище, але я, на жаль, тільки інтуїтивно можу зрозуміти, що говорить ведучий і що відповідає сам актор Арон.
Посилання з відповідним таймкодом: https://youtu.be/GdUXhrd-fjs?t=109
Буду дуже вдячний, якщо розтлумачите їх нетривалий діалог. --Bon777 (обговорення) 15:10, 18 лютого 2022 (UTC)Відповісти
В мене зараз зовсім немає часу  . Єдине, що я встиг послухати -- це те, що прізвище німецьке. Ведучий думав, що англійське, і читав на англійський лад, але Піпер скзав, що його прізвище німецьке, Піпер--Unikalinho (обговорення) 16:00, 19 лютого 2022 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Арон Піпер»