Обговорення:Їжак ефіопський

Найсвіжіший коментар: Piramidion у темі «Їжак пустельний?» 8 років тому

Їжак пустельний? ред.

Я спробував знайти в ґуґлі це словосполучення, і не знайшов (є лише посилання на Вікіпедію), натомість "пустельний їжак" вживається лише як загальне означення, і лише в одному випадку я натрапив на "Наукові назви ссавців України", де "пустельний їжак" - це Hemiechinus [1]. Тому перейменування скасоване як безпідставне, тим більше, що не було подано джерел, а наступне перейменування прошу робити через ВП:ПС. Можливо, перейменування було виконане з огляду на англ. Desert Hedgehog, що не є правильним, бо потрібні україномовні джерела.--Piramidion 09:15, 9 серпня 2015 (UTC)Відповісти

я привів джерела. отже виходить, що англомовні джерела єдині, що є в наявності. тому немає взагалі ніяких підстав і джерел, щоб писати ефіопський. --VaeVictis (обговорення) 09:22, 9 серпня 2015 (UTC)Відповісти
Як я вже сказав Вам на своїй СО, україномовні джерела точно є, питання лише в тому, наскільки вони авторитетні. А от перекладати назву з англійської мови тоді, як є базова латинська - вже точно неправильно.--Piramidion 09:35, 9 серпня 2015 (UTC)Відповісти
в англійській найкраща систематика, і найкращі джерела (до того ж єдині джерела в статті). важаю, що краще аторитетні англійськомовні джерела, ніж сумнівні україномовні.
перевірте переіменування Лисий їжак. там взагалі нічого україномовного не знайшов. --VaeVictis (обговорення) 11:05, 9 серпня 2015 (UTC)Відповісти
Я теж. Для «лисий їжак» теж нічого, тому тут найдоцільніше було б залишити оригінальну латинську назву. Однак особисто я не маю нічого проти поточної. А щодо «авторитетних англомовних» — то ні, краще вже латинська назва, ніж самовільний (див. ВП:ОД) переклад номенклатурної назви українською.--Piramidion 11:33, 9 серпня 2015 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Їжак ефіопський»