Мануел Марія ду Бокажі

португальський поет і перекладач

Мануе́л Марі́я ду Бока́жі[4] (повне ім'я: Мануе́л-Марі́я Барбо́за ду Бока́жі, також Мануел Барбоша ді Бокаж[5]. порт. Manuel Maria Barbosa du Bocage; *15 вересня 1765(17650915), Сетубал — †21 грудня 1805, Лісабон) — португальський поет і перекладач 2-ї половини XVIII століття; яскравий представник лузитанської поетичної школи.

Мануел Марія ду Бокажі
Manuel Maria Barbosa du Bocage.jpg
Псевдо Elmano Sadino
Народився 15 вересня 1765(1765-09-15)[1][2][…]
Сетубал
Помер 21 грудня 1805(1805-12-21)[1][2][…] (40 років)
Лісабон, Португалія
Громадянство
(підданство)
Flag of Portugal (1750).svg Португалія
Діяльність поет, письменник, перекладач
Знання мов французька і португальська[1]

З життя і творчостіРедагувати

Деякий час служив солдатом в Індії.

Повернувшись у 1790 році до Лісабона, вступив у поетичний гурток «Нова Аркадія» (Nova Arcádia) і дуже швидко став одним з найвидатніших його членів.

Перший же твір ду Бокажі — «Рими» (Rhythmas, Лісабон, 1791), мав значний успіх.

У 1797 році був ув'язнений у буцегарню Лімоейру за революційні та атеїстичні твори, але за рік його звільнили, надааши казенне місце з обов'язком перекладати добрі іноземні твори на португальську мову.

У 1802 році вдруге був засуджений, цього разу вже за франкмасонство, адже був палким прихильником Французької буржуазної революції. Був ув'язнений у монастирі[4].

Повне зібрання поезій поета з'явилось уже по його смерті у 6-ми томах під заголовком «Поетичні твори» (Obras poeticas, Лісабон, 1806—1842). Нове видання випущене Т. Брагою у 8-ми томах (Порту, 1876).

Твори М. М. ду Бокажі позначені великим поетичним талантом, відзначаються легкістю й благозвучністю вірша, але головне — справжнім народним духом.

Учні й безпосередні послідовники ду Бокажі, натхненні такими ж намаганням до народності, отримали назву елманістів, за псевдонімом Елмано Садіно, яким підписувався ду Бокажі.

БібліографіяРедагувати

власні твори
перекладацька діяльність
  • As plantas
  • Os jardins ou a arte de aformosear as paisagens
  • Metamorfoses

Українські перекладиРедагувати

Українською Бокажі перекладав Михайло Орест[5].

ПриміткиРедагувати

  1. а б в Bibliothèque nationale de France Ідентифікатор BNF: платформа відкритих даних — 2011.
  2. а б Encyclopædia Britannica
  3. а б SNAC — 2010.
  4. а б Харитонов В. С. розділ «Література» в статті Португалія // Українська радянська енциклопедія : у 12 т. / гол. ред. М. П. Бажан ; редкол.: О. К. Антонов та ін. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1983. — Т. 9 : Поплужне — Салуїн. — 558, [2] с., [24] арк. іл. : іл., табл., портр., карти + 1 арк с. — С. 21
  5. а б Михайло Орест Держава слова. Вірші та переклади. К.: «Основи», 1995, 543 с. — С. 434

Джерела, посилання і літератураРедагувати