Красуня млинарка[3] (нім. Die schöne Müllerin), op. 25, D 795 — перший вокальний цикл Франца Шуберта на вірші Вільгельма Мюллера, створений 1823 року.

Красуня млинарка
нім. Die schöne Müllerin[1]
КомпозиторФранц Петер Шуберт[1]
Жанрмузика епохи романтизму
Каталог795
Створеножовтень 1823[1]
Видано1824[1]
Мованімецька
Частин20 пісенька[2]

CMNS: Красуня млинарка у Вікісховищі

В циклі розповідається про юного Мельника, що вирушає в мандри шукати щастя. Він бачить млин і закохується в дочку місцевого мірошника. Любов приносить йому радісні, а потім і сумні переживання: у нього з'являється щасливіший суперник, мисливець. Знову вирушивши в мандри, хлопець розповідає струмку як єдиному вірному другові про свою втрачену любов та після цього вирішує покінчити своє життя самогубством.

Список пісень

ред.
Оригінальна назва Українською Перекладачі аудіо
1 Das Wandern Мандрівка Борис Тен[4], В. Яковчук[5], Ю. Отрошенко, Ю. Гершунська[6], М. Шутак[7] "В дорогу" у перекладі Ю. Отрошенка. Соліст - Сергій Борисенко
2 Wohin? Куди? В. Яковчук[8], Ю. Гершунська[6]
3 Halt! Стій! В. Яковчук[9], Ю. Гершунська[6]
4 Danksagung an den Bach Подяка струмку В. Яковчук[10], Ю. Гершунська[6]
5 Am Feierabend Святковий вечір В. Яковчук[11], Ю. Гершунська («Після роботи»)[6]
6 Der Neugierige Бажання знати В.Яковчук[12], Ю. Гершунська («Допитливість»)[6]
7 Ungeduld Нетерпіння Ю. Гершунська[6]
8 Morgengruß Добрий ранок Ю. Гершунська[6]
9 Des Mullers Blumen Квіти мельника Ю. Гершунська[6]
10 Tranenregen Дощ сліз Ю. Гершунська[6]
11 Mein! Моя! Ю. Гершунська[6]
12 Pause Пауза Ю. Гершунська («Інтерлюдія»)[6]
13 Mit dem grunen Lautenbande Із зеленою стрічкою лютні Ю. Гершунська[6]
14 Der Jager Мисливець Ю. Гершунська[6]
15 Eifersucht und Stolz Ревність і гордість Ю. Гершунська[6]
16 Die liebe Farbe Люба фарба Дмитро Ревуцький[13], Ю. Гершунська («Люба барва»)[6]
17 Die bose Farbe Зла барва Ю. Гершунська[6]
18 Trockne Blumen Засохлі квіти Ю. Гершунська[6]
19 Der Muller und der Bach Мельник і струмок Ю. Гершунська[6]
20 Des Baches Wiegenlied Колискова струмка Ю. Гершунська[6]

Примітки

ред.
  1. а б в г Grove Music OnlineOUP. — doi:10.1093/GMO/9781561592630.ARTICLE.25109
  2. https://imslp.org/wiki/Die_sch%C3%B6ne_M%C3%BCllerin,_D.795_(Schubert,_Franz)
  3. Згідно з перекладом Д. Ревуцького та Бориса Тена. Зустрічаються також «Чарівна млинарка», «Прекрасна мельниківна». Дослівно правильнішим перекладом є млинарка (жінка мельника), тоді як мельниківна (донька мельника) німецькою - Müllerstochter
  4. Шуберт Ф. Мандрівка: «В дорогу мельнику пора…»: Із циклу «Красуня млинарка»: Ор.25, № 1: Для висок, голосу і ф-но. Сл. В.Мюллера; укр. пер. Б.Тена
  5. Франц Шуберт, Прекрасна мельниківна: Мандрівка (Вільгельм Мюллер). Архів оригіналу за 19 липня 2018. Процитовано 19 липня 2018.
  6. а б в г д е ж и к л м н п р с т у ф х ц "Красуня млинарка" в перекладі Ю. Гершунської. Архів оригіналу за 12 жовтня 2019. Процитовано 12 жовтня 2019.
  7. Мандри. Архів оригіналу за 12 жовтня 2019. Процитовано 12 жовтня 2019.
  8. Франц Шуберт, Прекрасна мельниківна: Куди? (Вільгельм Мюллер). Архів оригіналу за 19 липня 2018. Процитовано 19 липня 2018.
  9. Франц Шуберт, Прекрасна мельниківна: Стій! (Вільгельм Мюллер). Архів оригіналу за 19 липня 2018. Процитовано 19 липня 2018.
  10. Франц Шуберт, Прекрасна мельниківна: Подяка струмку (Вільгельм Мюллер). Архів оригіналу за 19 липня 2018. Процитовано 19 липня 2018.
  11. Франц Шуберт, Прекрасна мельниківна: Передсвятковий вечір (Вільгельм Мюллер). Архів оригіналу за 2 серпня 2018. Процитовано 2 серпня 2018.
  12. Франц Шуберт, Прекрасна мельниківна: Бажання знати (Вільгельм Мюллер). Архів оригіналу за 2 серпня 2018. Процитовано 2 серпня 2018.
  13. Шуберт Ф. Люба барва: «В зелене мене вдягніте…»: Із циклу «Красуня млинарка»: Ор.25, № 16: Для висок, голосу з ф-ио. Сл. В.Мюллера; Пер. Д.Ревуцького. — К.: Книгоспілка, [Б.р ]. — 3 с. — (Вок. б-ка). — Літ. текст: укр., рос.

Посилання

ред.