Kuspuk ([ˈɡʌs.pʌk]) (юпікська: qaspeq;[1][2] інуп. atikłuk[3][4]) це сорочка з капюшоном з великою переднім кишенею, яку зазвичай носять корінні жителі Аляски.[5] Каспаки довжиною нагадують туніки, опускаючись нижче стегон чи нижче колін.[6] Нижня частина каспаків, яку носять жінки, може бути зібрана і стати схожою на спідницю. Каспаки, як правило, одягаються через голову, хоча деякі мають блискавки.[7]

Індіанка з Аляски виступає в каспаці
Людина в сучасному каспаці
Сенатор Ліза Меркавскі в каспаці

Хоча каспаки є традиційним одягом юпіків,[8] нині їх носять як чоловіки, так і жінки багатьох інших корінних груп, а також немісцеві.[5][9] Раніше одяг виготовляли зі шкіри тварин або кишок і носили поверх хутряного анораку, щоб підтримувати його чистоту.[10][6] У міру того, як магазини стали більш поширеними в регіоні Буш, каспаки почали виготовляти із мішків з під зерна. Нині каспаки зазвичай виготовляються з бавовняного ситцю, оксамиту або корду.[2][11] Нині каспаки часто носять як блузку, зі штанами.[12]

Багато законодавців Аляски та співробітники їхніх апаратів носять каспаки по п'ятницях.[5][8][9] Традиція була започаткована представником Бетелю Мері Капснер (нині Мері Саттлер) близько 2000 року. Однак законодавчий дрес-код вимагає носити каспаки з темними штанами. Ентузіазм законодавців щодо каспаків сприяв зростанню їх популярності в штаті.

Мандрівники одягнені в каспаки, неодноразово стикалися з додатковими перевірками з боку охорони аеропортів підпорядкованої Федеральному управлінню безпеки транспорту через громіздкість одягу.[12] Охорона просила пасажирів зняти їхні каспаки. Сенатори Ліза Меркавскі та Марк Бегич розкритикували цю практику безпеки як нечутливу до культурного різноманіття, оскільки каспак не завжди легко зняти, оскільки його часто носять «як футболку або блузку», без іншого одягу під ним.[13]

Папі Римському Івану Павлу ІІ було вручено подарунковий каспак під час його відвідин Аляски в 1981 році.[7]

Назви ред.

Мова Назва Етимологія
Центральноаляскинська юпікська мова qaspeq[6] < qai-peq < qai- 'поверхня; верх'+ -peq постбаза:' один на N '(порівняйте ilupeq 'майка' < ilu 'внутрішній')
Чевак Куп'ик qaspeq[14] так само
Нунівак Куп'иґ qasper[15] так само
Інупіак (Північний схил) atikłuk[16] < atigi 'парка в стилі пуловера' + -łuk постбаза: «щось схоже на або пов'язане з N»[17]
Інупіак (Маліміут) atikłuk[18] ідентифікатор.
Інупіак (Кінг-Айленд) uġiłiqaaq[19]

Примітки ред.

  1. Susan B. Andrews; John Creed (1998). Authentic Alaska: Voices of Its Native Writers. University of Nebraska Press. с. 155. ISBN 0-8032-5933-6. Архів оригіналу за 8 липня 2014. Процитовано 3 березня 2021.
  2. а б Dean M. Gottehrer (2000). The Associated Press Stylebook for Alaska. Epicenter Press. с. 39. ISBN 978-0-945397-87-8. Архів оригіналу за 27 січня 2022. Процитовано 3 березня 2021.
  3. Susan B. Andrews; John Creed (2010). Purely Alaska: Authentic Voices from the Far North : Stories from 23 Rural Alaskans. Epicenter Press. с. 220. ISBN 978-1-935347-10-1. Архів оригіналу за 8 липня 2014. Процитовано 3 березня 2021.
  4. Ikuta, Hiroko (2007). Iñupiaq pride: Kivgiq (Messenger Feast) on the Alaskan North Slope. Études/Inuit/Studies. 31 (1-2): 343—364. doi:10.7202/019736ar. Архів оригіналу за 4 лютого 2017. Процитовано 3 березня 2021.
  5. а б в McBride, Rhonda (2 березня 2014). Kuspuks at the Capitol. KTVA. Архів оригіналу за 23 травня 2014. Процитовано 22 травня 2014.
  6. а б в Jacobson, Steven A. (compiler) 2012. Yup'ik Eskimo Dictionary, 2nd edition [Архівовано 3 серпня 2017 у Wayback Machine.]. Greatly revised and emended edition of Jacobson's 1984 dictionary. Alaska Native Language Center (qaspeq = thin hooded pullover garment, of length varying from below the hips to below the knees, usually of cloth nowadays (formerly of thin skin), often brightly colored and well decorated (especially those made for women), worn as a parka cover, as a jacket or dress; anorak; snowshirt; rain parka or other uninsulated parka; «kuspuk»)
  7. а б Bartley, Bruce (21 лютого 1981). Alaska preparing a warm welcome for the pope. Lawrence Journal-World. Associated Press. Архів оригіналу за 27 січня 2022. Процитовано 22 травня 2014.
  8. а б Land, Ted (6 березня 2010). Capitol continues commemorative kuspuk custom. KTUU. Архів оригіналу за 23 травня 2014. Процитовано 22 травня 2014.
  9. а б It's Kuspuk Friday in the Alaska Legislature. Alaska Public Media. 22 березня 2013. Архів оригіналу за 23 травня 2014. Процитовано 22 травня 2014.
  10. Nancy Gates (2006). The Alaska Almanac: Facts about Alaska. Graphic Arts Center Publishing Co. с. 111. ISBN 978-0-88240-652-7. Архів оригіналу за 27 січня 2022. Процитовано 3 березня 2021.
  11. Alexander B. Dolitsky (1997). Fairy Tales and Myths of the Bering Strait Chukchi. Alaska-Siberia Research Center. с. 130. ISBN 978-0-9653891-1-2. Архів оригіналу за 27 січня 2022. Процитовано 3 березня 2021.
  12. а б Land, Ted (22 березня 2012). Alaska's Kuspuk Becomes Part of TSA Debate. KTUU. Архів оригіналу за 23 травня 2014. Процитовано 22 травня 2014.
  13. Hopkins, Kyle (20 жовтня 2012). Pressed for change, Native leaders promise a 'new, modern AFN'. Anchorage Daily News. Архів оригіналу за 23 травня 2014. Процитовано 22 травня 2014.
  14. alaskool.org: Chevak glossary words [Архівовано 6 квітня 2007 у Wayback Machine.] (qaspeq = outer lining of a parka)
  15. Nuniwarmiut Piciryarata Tamaryalkuti: Nunivak Island Cup'ig Language Preliminary Dictionary (qasper = kuspuk; parka cover)
  16. MacLean, Edna Ahgeak 2011. Iñupiatun Uqaluit Taniktun Sivunniuġutiŋit / North Slope Iñupiaq to English Dictionary [Архівовано 19 квітня 2021 у Wayback Machine.]. Alaska Native Languages Archives, University of Alaska Fairbanks (atikłuk = cloth cover for fur parka, commonly called «snowshirt»)
  17. Inupiaq postbases. Архів оригіналу за 1 лютого 2017. Процитовано 3 березня 2021.
  18. Seiler, Wolf A. 2012. Iñupiatun Eskimo Dictionary [Архівовано 15 листопада 2012 у Wayback Machine.]. SIL International Partners in Language Development. (atikłuk = parka cover; snow shirt)
  19. Bernadette Yaayuk Alvanna-Stimpfle 2007. «Ugiuvaŋmiuraaqtuaksrat» Future King Island Speakers [Архівовано 6 січня 2014 у Wayback Machine.], Alaska Native Knowledge Network, University of Alaska Fairbanks. April, 2007 (uġiłiqaaq = parka cover (calico))