Вікіпедія:Перейменування статей/Психеделічний рок → Психоделічний рок
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
У електронна версія словнику є психоделічний, в тому числі як і психоделічна музика, натомість нема слова психеделічний. Психеделічний — невдала транскрипція з англійської. Психеделічний не ґуґлиться (біля 10 результатів), за запитом «психоделічний» є чимало результатів, в тому числі й у авторитетних джерелах — NickK 19:19, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- За В поляків, наприклад, теж психоделічний. Крім грецької богині Психеї нічого з суфіксом психе… в українській мові не можу згадати. --Friend 19:39, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Чому Психеделічний? В українські мові немає слова деліка, делічний, деліа. На відмінно від слова психопат, є окреме слово псих і пат, що також складає слово патологія. Якщо є два різні слова наприклад вертіти і літати, тоді може бути вертоліт з буквою "о" по серединні. А психеделічний, це не 2-а окремих слова, це одне слово. Слово психеделіка означає галюцинації. --Jim777 19:44, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Так за словником це психоделіка, а не психеделіка — NickK 20:01, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Ви, пане Jim777, початайте, наприклад, внизу обговорення про перейменування на Нижньогородську область — там я теж веду до того, що фонетика мови може пристосувати слово. Скажімо, Граматика походить від γραμματικὴ (grammatikē). Згідно ориґіналу ми б мали писати не лише з останньою буквою «Е», а й з подвоєнням літери «М» — Грамматіке (?!) [1]. Але наша мова пристосувала слово по-іншому. --Friend 20:19, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Чому Психеделічний? В українські мові немає слова деліка, делічний, деліа. На відмінно від слова психопат, є окреме слово псих і пат, що також складає слово патологія. Якщо є два різні слова наприклад вертіти і літати, тоді може бути вертоліт з буквою "о" по серединні. А психеделічний, це не 2-а окремих слова, це одне слово. Слово психеделіка означає галюцинації. --Jim777 19:44, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Та перейменуйте й не мучтесь, то панство українську погано знає, але щиро переконане що так правильно. То лише російсько-український суржик буває, а це старовинне українське слово «психеделічний», всі так кажуть. Думаю згодом з’явиться і стаття про якись надвідомий (навіть поза свою вулицею чи районом) психеделічний гурт. --Yakiv Glück 22:10, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Так я вже перейменовував двічі, востаннє мене через 10 хвилин відкотили — NickK 22:13, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
Мені наприклад важжко говорити психоделіка, бо це слово не має букви "е", яка мені спрощує вимову. Слово Психеделіка має такий собі продовжений звук "е" мені звичніше так говорити. А в російській мові буква "о" перетворюється у вимові на букву "а" і тому їм так легше говорити. Я знаю свою мову неперевершено і не треба мене вчити. Моя позиція це слово іншомоного походження, термін і його треба писати по оригіналу. А слово "граматика" коли воно ще виникло, та вже давно. А психеделіка зовсім недавно. І цікаво як це ви з англійцями чи з іспанцями будете спілкуватись скажети їм психоделіка, там вони вас засміють. Я ж просто говорю як правильно--Jim777 22:21, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Я знаю свою мову неперевершено... Цікаво бачити такий аргумент у дискусії... А як правильно пишуть словники, а не Ви, як би досконало Ви мову не знали — NickK 22:28, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Так чому ви й психологію не перейменували на психелогію? Он японцям багатьом зручно казати «ши» замість «сі» але виявляється вони просто шипилявлять і не здатні вимовити всіх літер. І ви аж ніяк не кажете «як праильно», в стоперший раз повторюю, українськими буквами не можна передати звуки властиві англійській мові. --Yakiv Glück 22:32, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Бо психологія це різні слова псих і логія, які в нас з'єднюються буквою "о". Я ж наводив приклад, як вертоліт. А психиделіка це одне наголошую одне слово, це не два різні слова.--Jim777 22:36, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Так чому ви не опишете свою позицію в листі до Академії наук? Тут не форум лінгвістів-аматорів, а енциклопедія, де послуговуються більш переконливими джерелами ніж думка одного з дописувачів. Більш того, зараз ваша думка виглядає як оригінальне дослідження, що суворо заборонено. --Yakiv Glück 22:43, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Важайте як хочете, я запропонував. Мене, за це, що цькувати треба. Деколи в чомусь треба бути новатором. Академія наук це не закон, що потрібно кожну букву напам'ять вчити. Є своя думка. Це не оригінальне дослідження, так як я гворю говорять люди, які є в музичній індустрії, а не лінгвісти--Jim777 22:48, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Якщо ті люди розмовляють не українською, то це цілком природньо, що вони називають речі своєю мовою, це і стосується лише їхньої мови. Якщо вони так кажуть українською, то це проблема їхнього логопеда, вчителя з української чи їхньої поваги до певного суржику. А до вас ми причепилися бо ви двічі безпідставно перейменували статтю. --Yakiv Glück 07:49, 16 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Важайте як хочете, я запропонував. Мене, за це, що цькувати треба. Деколи в чомусь треба бути новатором. Академія наук це не закон, що потрібно кожну букву напам'ять вчити. Є своя думка. Це не оригінальне дослідження, так як я гворю говорять люди, які є в музичній індустрії, а не лінгвісти--Jim777 22:48, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
- Так чому ви не опишете свою позицію в листі до Академії наук? Тут не форум лінгвістів-аматорів, а енциклопедія, де послуговуються більш переконливими джерелами ніж думка одного з дописувачів. Більш того, зараз ваша думка виглядає як оригінальне дослідження, що суворо заборонено. --Yakiv Glück 22:43, 15 січня 2009 (UTC)[відповісти]
Підсумок повернуто правильну назву. --Ілля 12:32, 16 січня 2009 (UTC)[відповісти]