«Володар мух» (англ. The Lord of the Flies) — дебютний алегоричний роман англійського письменника, лауреата Нобелівської премії з літератури (1983), Вільяма Ґолдінґа, який вийшов 17 вересня 1954 року.

Володар мух
англ. Lord of the Flies
Володар мух, 2000.jpg
Обкладинка видання 2000 року
Жанр молодіжна повість[d], антиутопічний роман[d], алегорія[d] і науково-фантастичний роман
Автор Вільям Голдінг
Мова англійська
Опубліковано 18 вересня 1954
Видавництво Faber and Faberd
Художник обкладинки Anthony Grossd

Героями повісті є група дітей та підлітків, відправлених з початком війни батьками подалі від місця катастрофи на літаку. Але з літаком сталася аварія, і діти опинилися самі на тропічному острові. Ніхто не знає де вони знаходяться, їх чекають важкі випробування, через які одні пройдуть, здобуваючи негативний досвід, а інші загинуть від рук перших.

Роман являє собою антитезу дитячій пригодницькій книзі Роберта Майкла Беллентайна «Кораловий острів» (1858), у якій троє хлопчиків, опинившись на далекому острові, перетворюють його в куточок цивілізації, навчають тубільців навичкам і ремеслам, і зрештою повертаються додому змужнілими.

Номер 62 в Рейтингу 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік[1].

ІсторіяРедагувати

Повість «Володар мух» — перший твір письменника, написаний як твір-пересторога. Повість була відкинута багатьма видавництвами через невідомість автора, але з'явившись друком, відразу ж звернула увагу читачів. Ця книга про суперечливість людської натури, про зло, що може прокинутись в людині.

СюжетРедагувати

Група школярів — співаків церковного хору, потрапляє на острів після аварії літака. Забувши про недавні бомбардування, що спонукали батьків відправити їх у політ, герої віддаються стихії пригоди, відокремившись від дорослого світу.

Серед дітей виділяються два лідери: Ральф і Джек Мерид'ю. Перший на острові встиг познайомитися з Рохою, товстим, розважливим і здогадливим хлопчиком в окулярах, що страждає на астму; другий є старостою церковного хору і незаперечним авторитетом у хористів. Після виборів, на яких переміг Ральф, Джек і його хористи проголошують себе мисливцями.

Ральф пропонує будувати курені і розвести багаття на горі, щоб їх могли помітити і врятувати. Його всі підтримують. Багаття розводять за допомогою окулярів Рохи. Незабаром з'являються чутки, що на острові мешкає якийсь «Звір (змій)». Чималу поживу для фантазії дітей дає труп парашутиста, який рухається через вітер, що роздуває парашут.

Джек з мисливцями добувають м'ясо диких свиней. Він все більше виходить з-під влади Ральфа. Нарешті Джек відділяється від племені і пропонує іншим хлопчикам вступити в його плем'я, обіцяючи полювання, м'ясо та інший, «дикунський» спосіб життя на острові. Він вирушає жити на іншу частину острова. Деякі хлопчики йдуть за ним. Так утворюється друге плем'я.

З'являється щось на кшталт примітивного культу Звіра і поклоніння йому. Мисливці задовольняють його жертвами, котрі обліплюють мухи. Однією з таких жертв стає голова вбитої свині, котра, як ввижається одному з хлопчиків, Саймону, розмовляє з ним. Обряди супроводжуються дикими танцями — інсценівками полювання. У розпал одного з таких танців, втративши над собою контроль, «мисливці» вбивають Саймона.

Поступово всі діти переходять в «плем'я мисливців». Ральф залишається з Рохою та близнюками Еріком і Семом. Тільки вони ще пам'ятають, що єдиний шанс врятуватися — розводити багаття в надії привернути рятувальників. Вночі група Джека нападає на Ральфа і його друзів, щоб забрати окуляри Рохи. Вони потрібні для отримання вогню, щоб смажити м'ясо.

Ральф з хлопцями прямують до Джека в надії повернути окуляри. Дикуни вбивають Роху, скинувши на нього зі скелі валун, і беруть в полон близнюків. Ральф залишається сам. Незабаром на нього починається полювання. Мисливці, намагаючись викурити Ральфа з заростей джунглів, підпалюють дерева. Починається пожежа.

Рятуючись від списів, які кидають у нього інші діти, Ральф добігає до берега. У цей час, побачивши дим, на острів висаджуються рятувальники-військові. Поговоривши з їх офіцером, Ральф починає плакати «над колишньою невинністю, над темрявою людського серця, над тим, як падав, перевертаючись у повітрі, мудрий, щирий друг на ім'я Роха». Плачуть і інші діти. Символічно, що дітей рятують саме дорослі — моряки військово-морського флоту.

Посилання в романіРедагувати

В юдейській міфології помічник Сатани має ім'я Вельзевул — Володар мух.

Переклади українськоюРедагувати

Українською мовою роман переклала Соломія Павличко.

Повний переклад:

  • Вільям Ґолдінґ. Володар мух. Шпиль. Переклад з англійської: Соломія Павличко (Володар мух), Юрій Лісняк (Шпиль). Київ: Молодь, 1988. — 328 с. ISBN 5-7720-0136-1
  • (перевидання) Вільям Ґолдінґ. Володар мух. Переклад з англійської: Соломія Павличко; худ. П. Машков. Київ: Основи, 2000. — 254 с. 1-ше видання ISBN 966-500-027-6
  • (перевидання) Вільям Ґолдінґ. Володар мух. Переклад з англійської та передмова: Соломія Павличко; художник: П. Машков. Київ: Основи, 2004. — 254 с. 2-ге видання ISBN 966-500-027-6
  • (перевидання) Вільям Ґолдінґ. Володар мух. Переклад з англійської: Соломія Павличко. Харків: КСД, 2015, 2016. — 304 с. ISBN 978-966-149-097-9

Уривки:

  • Голдінг, В. Володар мух: Уривки // Денисова, Т. Зарубіжна література ХХ ст. Хрестоматія-посібник [Текст] / Т. Денисова, Г. Сиваченко. — К., 2000. — С. 633—648.
  • Голдінг, В. Володар мух: Уривки // Міляновська, Н. Зарубіжна література. 6 клас. Посібник-хрестоматія / Н. Міляновська, І. Данилків. — Т., 1999. — С. 214—300.

ЕкранізаціїРедагувати

ПриміткиРедагувати

ПосиланняРедагувати