Войцех Бобовський (пол. Wojciech Bobowski; тур. Ali Ufki; 1610 — бл. 1675) — капельмейстер і драгоман Топкапи Османської імперії. Перший відомий перекладач Біблії старотурецькою мовою. Створив Османський псалтир та склав граматику турецької мови. Його музичні твори XVII ст. є першим в історії письмовим занотуванням Османської музики.

Войцех Бобовський
Wojciech Bobowski
Wojciech Bobowski.PNG
Народився 1610(1610)
Львів[1] (За іншою версією у м. Бобова[2])
Помер близько 1675
невідомо
Підданство Османська імперія Османська імперія
Діяльність композитор, художник, перекладач, дипломат, музикознавець[d] і перекладач Біблії[d]
Конфесія іслам

Зміст

БіографіяРедагувати

Народився близько 1610-го року у Львові. Ще хлопчаком потрапив до татарського полону, згодом був проданий до Османської імперії. Близько 20-ти років перебував у рабстві, як слуга одного з османських вельмож жив у Єгипті. З часом прийняв іслам та, ймовірно в нагороду за добру службу, отримав волю. У Стамбулі Бобовський навчався у спеціальній палацовій школі для іч-огланів (пажів Топкапи).

У Туреччині Бобовський отримав ім'я Алі Уфкі (тур. Ali Ufkî). Володів 17 мовами (окрім турецької) — німецькою, французькою, італійською, арабською, перською тощо. У 1671 р. під час правління султана Мехмеда IV отримав важливу посаду першого драгомана Порти. Один з перших європейців, які здійснили паломництво до Мекки та Медини. Помер близько 1675-го року.

РукописиРедагувати

Переклад Біблії турецькою мовою, здійснений Бобовським 1664-го року, довгий час був єдиним текстом християнського Святого Письма в Османській імперії, досі використовується турецькими християнами і вважається одним з найбільших його досягнень.

Переклав відразу кількома східними мовами реформатські доктринальні документи. У 1665-м Бобовський створив тюркомовну версію «Женевського Псалтиря». Церковні гімни, які становлять основу кальвіністського богослужіння, він переклав турецькою мовою, а самі їхні наспіви виклав відповідно до османської системи ладів[3].

Велика частина рукописної спадщини Бобовського зберігається в паризькій Національній бібліотеці. У 1670-х рр. у Стамбулі жив французький вчений-орієнтолог Антуан Галлан. Алі Уфкі був його вчителем із турецької мови. Саме Галлан, ймовірно, і привіз частину архіву Бобовського до Парижа.

Музичні твориРедагувати

Уфкі добре відомий дослідникам османської теорії музики. Певний час він перебував на посаді капельмейстера Топкани, проте потім його було усунуто від справ за надмірну пристрасть до міцних напоїв. Подібно багатьом іншим європейцям при дворі султана, він багато займався музикою і залишив по собі спеціальний трактат з 14-ти турецьких псалмів (тур. Mezmurlar) на цю тему.

Серед досягнень Бобовського також дві рукописні збірки Османської музики, відомі як «Mecmua-i Sâz ü Söz»[tr]. Вони містили молитовні та світські твори, інструментальну і вокальну музику, а також традиційні турецькі пісні, зокрема кілька відомих пешрев. Лише дві рукописні копії дійшли до нашого часу: вони перебувають в Британській бібліотеці та НБФ. Ці твори зберегли протягом віків кілька сотень прикладів класичної музики Османської пісні та інструментальної п'єси, і є їх першими нотними записами.

ПриміткиРедагувати

  1. Моцарт у Галичині: урок музики та презентація книги французького флейтиста та музиколога Жана-Крістофа Фріша.
  2. Subjects of the Sultan: culture and daily life in the Ottoman Empire pg. 92
  3. Ходнев, Сергей (19.05.2017). Протестантизм по-турецки. http://www.kommersant.ru (рос.). АО «Коммерсантъ». Процитовано 12.06.2017. 

ЛітератураРедагувати

  • Fikret Karakaya, Ali Ufkî Bey, İstanbul 2010 Avrupa Kültür Başkenti Kapsamında Hazırlanan Broşür, s. 15-16.
  • Popescu-Judetz, Eugenia XVIII. Yüzyıl Mûsıkî Yazmalarından 'Kevserî Mecmuası' Üstüne Karşılaştırmalı Bir İnceleme, Çeviren ve yayına hazırlayan: Bülent Aksoy, Pan Yayıncılık, I. Basım, İstanbul, 1998.
  • Abdelhalim M. Correspondance d'Antoine Galland. Paris, 1964. P. 121—122.

ПосиланняРедагувати