Localization Industry Standards Association

Localization Industry Standards Association (LISA) — колишня міжнародна некомерційна організація зі штаб-квартирою у Швейцарії, яка опікувалася питаннями виконання перекладу на велику кількість природних мов за допомогою комп'ютерного програмного забезпечення. Проіснувала з 1990 року до лютого 2011 року. Серед її членів була більшість великих ІТ-компаній того часу, зокрема Adobe, Cisco, Hewlett-Packard, IBM, McAfee (нині Intel Security), Nokia, Novell та Xerox[1].

LISA була заснована в 1990 р. з метою надання допомоги компаніям і окремим особам в обміні досвідом і створенні спільноти осіб, які беруть участь у процесах, необхідних для адаптації продуктів під місцеві ринки. LISA відігравала велику роль як представник своїх партнерів перед Міжнародною організацією зі стандартизації (ISO)[2]. Розроблений у LISA стандарт TermBase eXchange (TBX), поданий в ISO в 2007 р.[3], перетворився на стандарт ISO 30042:2008[4]. Крім того, LISA мала представників у Консорціумі Всесвітньої павутини (W3C)[5].

Стандарти LISA використовуються в платформі OAXAL консорціуму OASIS.

28 лютого 2011 року асоціація LISA була проголошена неплатоспроможною і припинила своє існування[6]. Невдовзі після цього припинив працювати її веб-сайт. За підсумками позачергового засідання Генеральної Асамблеї й проведеного голосування, 21 квітня 2011 року асоціація LISA була розпущена, а її стандарти розміщені в загальному доступі. Ліквідатор активів асоціації — компанія Société Fiduciaire Zemp & Associés, Sàrl (Женева).

Із закриттям асоціації LISA Європейський інститут телекомунікаційних стандартів (ETSI) заснував Спеціалізовану промислову групу (ISG) з локалізації[7]. У відомі ISG перебувають такі стандарти[8]:

Ще однією організацією, створеною у відповідь на закриття асоціації LISA, є TerminOrgs (Terminology for Large Organizations) — консорціум фахівців-термінологів, які сприяють поширенню найкращим методів керування термінологією[13].

ПриміткиРедагувати

  1. Objectives of LISA. w3.org. 2008. Процитовано 11 November 2011. 
  2. ISO - Organizations in cooperation with ISO - LISA. iso.org. 2011. Процитовано 11 November 2011. 
  3. TermNet - International Network for Terminology. termnet.org. 2011. Архів оригіналу за 25 квітень 2012. Процитовано 11 November 2011. «Localization industry standard for terminology submitted for adoption by ISO TC37/SC3» 
  4. ISO 30042:2008 - Systems to manage terminology, knowledge and content -- TermBase eXchange (TBX). iso.org. 2011. Процитовано 11 November 2011. «Systems to manage terminology, knowledge and content -- TermBase eXchange (TBX)» 
  5. 18n/l10n: LISA. w3.org. 2008. Процитовано 11 November 2011. «LISA (Localisation Industry Standards Association) is an international organization of companies, whose goal is to set standards for localization of software. The texts below are provided by LISA:» 
  6. The Localization Industry Standards Association (LISA) shuts down operations | www.lingotek.com. lingotek.com. 2011. Процитовано 11 November 2011. «The Localization Industry Standards Association (LISA) shuts down operations» 
  7. ETSI establishes Industry Specification Group for LIS - Telecompaper. telecompaper.com. 2011. Процитовано 11 November 2011. «ETSI establishes Industry Specification Group for LIS» 
  8. ETSI Collaborative Portal. portal.etsi.org. 2011. Архів оригіналу за 11 листопад 2011. Процитовано 11 November 2011. 
  9. ISO 30042:2008 - Systems to manage terminology, knowledge and content -- TermBase eXchange (TBX). iso.org. 2011. Процитовано 11 November 2011. 
  10. TMX 1.4b Specification. gala-global.org. 2011. Архів оригіналу за 15 травень 2012. Процитовано 11 November 2011. 
  11. ISO/CD 24621 - Language resources management -- Segmentation Rules eXchange (SRX). iso.org. 2011. Процитовано 11 November 2011. 
  12. XML Text Memory Namespace 1.0 Specification. xml-intl.com. 2008. Архів оригіналу за 10 лютий 2012. Процитовано 11 November 2011. 
  13. TerminOrgs. terminorgs.net. 2012. Процитовано 21 December 2012.