Файл:Papyrus magique - charme d'amour - BNUS inv 1167.jpg

Повна роздільність(1200 × 1078 пікселів, розмір файлу: 677 КБ, MIME-тип: image/jpeg)

Wikimedia Commons logo Відомості про цей файл містяться на Вікісховищі — централізованому сховищі вільних файлів мультимедіа для використання у проектах Фонду Вікімедіа.
Автор
НевідомийUnknown author
Опис
English: Magical papyrus written in Greek, a lovespell of attraction commissioned by Hermeias, addressed to the dog-headed god Anubis, and designed to attract Tigerous -or Titerous -, daughter of Sophia
Français : Papyrus magique grec contenant un charme d'amour. 4e siècle ap. J.-C.

Herméias demande au Dieu Anubis de lui donner les faveurs de Titérous, fille de Sophia. Le texte est précédé de deux lignes de caractères et mots magiques en palindrome. A droite, deux colonnes de mots magiques suggérent la forme d'un œuf.

Manuscrit conservé à la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg.
Logo Wiki Loves Love Це фото було відзняте в такій країні: Франція
Deutsch: Ein Straßburger Liebeszauber. Pap. gr. 1167 der Universitätsbibliothek zu Straßburg. Aus Ägypten in deutlicher Buchschrift des 4. Jh. n. Chr.
Час створення IV ст.
date QS:P571,+350-00-00T00:00:00Z/7
Техніка papyrus
Розміри висота: 16,5 см; ширина: 22 см
dimensions QS:P2048,16.5U174728
dimensions QS:P2049,22U174728
institution QS:P195,Q630461
Інвентарний номер
P. gr. 1167
Place of creation Egypte
Написи
English: Anubis, god on earth, and under earth and heavenly ; dog, dog, dog, assume all your authority and all your power against Tigerous, whom Sophia bore. Make her cease from her arrogance, calculation, and her shamefulness, and attract her to me, beneath my feet, melting with passionate desire, at every hour of the day and night,always remembering me while she is eating, drinking, working, conversing, sleeping, dreaming, having an orgasm in her dreams, until she is scourged by you and comes desiring me, with her hands full, with a generous soul and graciously giving me both herself and her possessions and fulfilling what is appropriate for women in regards to men, serving both my desire and her own unhesitatingly and unabashedly, joining thigh to thigh and belly to belly and her black to my black most pleasantly.
Français : Anubis, dieu terrestre et infernal et céleste, chien, chien, chien, rassemble tout ton pouvoir et toute ta force contre la Titérous qu'a mise au monde Sophia; enlève-lui son arrogance et sa raison et sa pudeur; amène-la moi, sous mes pieds, d'amoureux désir consumée à toute heure du jour et de la nuit, pensant sans cesse à moi, qu'elle mange, qu'elle boive, qu'elle travaille, qu'elle soit en compagnie, qu'elle dorme, qu'elle rêve, qu'elle ait un orgasme jusqu'à ce que, fouettée par toi, elle vienne me désirant, les mains pleines, l'âme généreuse, me faisant don d'elle-même et de ce qui est à elle, accomplissant ce qu'il convient aux femmes de faire aux hommes, se prêtant entièrement à mon désir et au sien sans hésitation et sans pouvoir s'y soustraire, joignant cuisse contre cuisse et ventre contre ventre et son noir contre mon noir, de la plus douce façon.
Deutsch: Anubis, Gott der Erde und der Unterwelt und des Himmels, Hund, Hund, Hund, sammle deine ganze Macht und ganze Kraft gegen Tigêrûs, der Sophia Tochter: endige ihren Hochmut und ihre Vernunft und Schamhaftigkeit. Führ sie mir her unter meine Füße, schmelzend in Liebesbegierde zu allen Stunden von Tag und Nacht; immer denke sie an mich, wenn sie ißt, trinkt, arbeitet, spricht, ruht, im Schlaf und Traum liegt, bis sie von dir gepeitscht kommt, mich begehrend, mit vollen Händen, mit reichspendender Natur, sich und das Ihrige mir schenkend und vollbringend, was Frauen gegen Männer gebührt, und dienend meinemund ihrem Liebes verlangen ohne Zögern und ohne Scham, Schenkel an Schenkel,Leib an Leib pressend und ihr Schwarzes an mein Schwarzes, das höchste Wonne bringt. Ja, Herr, führ mir her die Titerûs, der Sophia Tochter, mir, dem Hermeias,Hermionês Sohn, jetzt jetzt, schnell schnell, von deiner Geißel gejagt.
Посилання
  • K. Preisendanz, "Ein Straßburger Liebeszauber. Pap. gr. 1167 der Universitätsbibliothek zu Straßburg. Beschreibung, Text, Erklärung. – Berichte." In Archiv für Religionswissenschaft, (n. 42) 16 (1913), pp. 547-54
  • F. Lexa, La magie dans l'Egypte antique, de l'Ancien Empire jusqu'à l'époque copte. Paris : Paul Geuthner, 1925. Tome 2, p. 165.
  • K. Preisendanz, Papyri graecae magicae. Leipzig : Teubner, 1931. Tome 2, p. 138-139. (lire en ligne)
  • C. Bonner, Studies in Magical Amulets chiefly graeco-egyptian. Ann Arbor University of Michigan Press, 1950.
  • H. D. Betz, The Greek Magical Papyri in Translation, including the demotic spells. Chicago and London, The University of Chicago Press, 1986. Pages 253-254.
  • C. Didier, D. Bornemann et al.Impressions d'Europe : trésors de la BNUS entre France et Allemagne. Strasbourg : BNUS, 2003. Page 41.
  • S. J. Davis, "Forget Me Not: Memory and the Female Subject in Ancient Binding Spells." In Women and Gender in Ancient Religions: Interdisciplinary Approaches. Tübingen: Mohr Siebeck, 2010. Pages 248–59.
Джерело/Фотограф Pierre Tribhou
Ліцензія
(Повторне використання цього файлу)

œuvre :

Public domain

Ця робота перебуває у суспільному надбанні у країнах і територіях, де авторське право охороняється протягом життя автора та 100 років після того або менше.


Ви також мусите включити позначку про суспільне надбання США, аби пояснити чому ця робота є у суспільному надбанні у США.
photo :
Public domain Я, власник авторських прав на цю роботу, передаю роботу в суспільне надбання. Застосовується по всьому світу.
У деяких країнах це не може бути юридично можливо, в такому випадку:
Я даю кожному право на використання цієї роботи для будь-яких цілей, без будь-яких умов, якщо такі умови не вимагаються за законом.


Wiki Loves Love 2019
Це зображення було завантажене в рамках фотоконкурсу Вікі любить любов 2019.

Afrikaans | Alemannisch | العربية | Bikol Central | беларуская (тарашкевіца)‎ | বাংলা | català | dansk | Deutsch | Ελληνικά | English | Esperanto | español | eesti | euskara | français | Frysk | Gaeilge | galego | Hausa | हिन्दी | magyar | հայերեն | Bahasa Indonesia | italiano | 日本語 | Lëtzebuergesch | Malagasy | македонски | മലയാളം | मराठी | Bahasa Melayu | Malti | эрзянь | norsk bokmål | Nederlands | norsk nynorsk | norsk | Chi-Chewa | ਪੰਜਾਬੀ | português | português do Brasil | română | русский | sicilianu | سنڌي | slovenščina | shqip | српски / srpski | svenska | ไทย | Tagalog | татарча/tatarça | українська | Tiếng Việt | 中文 | +/−

Підписи

Додайте однорядкове пояснення, що саме репрезентує цей файл
Magical papyrus from Egypt : a binding spell written in Greek. 4th century. Held by the Bibliothèque nationale et universitaire in Strasbourg (France)

Об'єкти, показані на цьому файлі

зображує

Історія файлу

Клацніть на дату/час, щоб переглянути, як тоді виглядав файл.

Дата/часМініатюраРозмір об'єктаКористувачКоментар
поточний18:57, 2 лютого 2019Мініатюра для версії від 18:57, 2 лютого 20191200 × 1078 (677 КБ)Pierre TribhouUser created page with UploadWizard

Така сторінка використовує цей файл:

Глобальне використання файлу

Цей файл використовують такі інші вікі: