Nederlands: Hoogmis in een dorp aan de Zuiderzee. De kostuums zijn die van Volendam, een katholiek dorp, maar de afgebeelde kerk is die van Monnickendam, een protestants dorp (waar geen mis wordt dus gehouden). De twee dorpen zijn buren en liggen aan de westelijke oever van de Zuiderzee.
English: High mass in a fishing village on the Zuiderzee. The costumes are those of Volendam, a Catholic village, but the church shown is that of Monnickendam, a Protestant village (where no Roman catholic mass is held). These villages are neighbours, on the western shore of the Zuiderzee.
Français : Grand messe dans un village de pêcheurs au bord du Zuiderzee. Les costumes sont ceux de Volendam, village catholique, mais l'église représentée est celle de Monnickendam, village protestant (où il ne se tient donc pas de messe). Les deux villages qui ont inspiré cette scène sont voisins, sur la rive ouest du Zuiderzee.
Ця робота перебуває у суспільному надбанні у країнах і територіях, де авторське право охороняється протягом життя автора та 70 років після того або менше.
{{Information |Description ={{en|1=Hoogmis in een dorp aan de Zuiderzee}} |Source =https://mydailyartdisplay.wordpress.com/2015/05/30/sir-george-clausen-part-1-rustic-naturalism-and-the-influence-of-jules-bastien-lepage/ |Author ={{C...
Файл містить додаткові дані, які зазвичай додаються цифровими камерами чи сканерами. Якщо файл редагувався після створення, то деякі параметри можуть не відповідати цьому зображенню.