Династія Тан: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
See-Saw Itch (обговорення | внесок)
м →‎Література: виправлення Бо Цзюйі
Рядок 396:
== Культура ==
=== Література ===
{{main|Лі Бо|Ду Фу|Бо ЦзюйЦзюйі}}
VIII—IX століття називають «золотим віком» китайської поезії. У цей час творили близько двох тисяч поетів, які написали близько 48 900 віршів. Уміння писати вірші стало обов'язковим імператорським іспитом для бажаючих стати чиновником.
У Танській імперії складали свої вірші прославлені поети [[Лі Бо]] ([[701]]—[[762]] рр.), який написав близько ЗО томів ліричних творів, [[Ду Фу]] ([[712]]—[[770]] рр.), [[Бо ЦзюйЦзюйі]] ([[772]]—[[846]] рр.), який своєю творчістю намагався захистити селянина від несправедливості та поет-художник [[Ван Вей]] ([[701]]—[[761]]).
 
Поет [[Лі Бо]] був запрошений двору імператора, який доглядав за ним сам, а красуня-дружина [[Ян Гуйфей|Ян]] власноруч розтирала йому туш. Він ще молодим покинув сім'ю і став учнем даоського наставника, після чого обрав долю мандрівного лицаря. Лі Бо прославився як тонкий лірик. [[даосизм|Даоська]] практика налаштувала його душу на гостре сприйняття всього прекрасного і чудового в навколишньому світі. Відвідавши даоський храм на вершині гори, він написав:
Рядок 405:
<poem> Я на гори дивлюся —
і не набридає мені,
Горам також на мене.. (переклав Л. Первомайський)<ref name="ЛІ БО: вірші, біографія">[http://neparsja.com/index.php?option=com_content&view=article&id=811:2011-08-17-14-59-16&catid=16:2010-12-19-14-36-25&Itemid=213 ЛІ БО: вірші, біографія]</ref></poem>
|{{кінець цитати}}
|}
Рядок 414:
Я усміхнувсь і промовчав, ну що тут говорити!
З дерев опалі пелюстки пливуть у далечі-безвісті —
В новий, у зовсім інший світ, байдужі до людського! (переклав Л. Первомайський)<ref name="ЛІ БО: вірші, біографія">[http://neparsja.com/index.php?option=com_content&view=article&id=811:2011-08-17-14-59-16&catid=16:2010-12-19-14-36-25&Itemid=213 ЛІ БО: вірші, біографія]</ref></poem>
|{{кінець цитати}}
|}
Його поезія сповнена сумних спостережень за в'янучою природою.
<ref>«Антология китайской лирики», перевод Ю. К,. ШуцкогоЩуцкого, издание «Всемирной литературы».- Л., 1923.</ref>
Восени [[744]]&nbsp;році у винній крамниці міста Сунчена Лі Бо, який сидів зі своїм другом поетом [[Гао Ші]] ([[702]]—[[765]]), познайомився з іншим майбутнім великим поетом&nbsp;— [[Ду Фу]]. Колишній мандрівний лицар, Гао Ші мріяв прославитися військовими подвигами, але ніяк не міг знайти собі покровителя. Не вдалося йому і здати іспит на чин, хоча ім'я поета як автора віршів на військові теми вже було відоме.
 
Рядок 427:
Сніговою зимою
На подвиг,
Який став марним. (переклав Я. Шекера)<ref name="Чорна О.В. Зарубіжна література: Хрестоматія. 8 клас.- Харків: Торсінг, 2003">Чорна О.&nbsp;В.&nbsp;Зарубіжна література: Хрестоматія. 8 клас.- Харків: Торсінг, 2003</ref>.</poem>
|{{кінець цитати}}
|}
Рядок 436:
Я б змирився, повір,
Але розлука живих
Для мене нестерпна тепер. (переклав Я. Шекера)<ref name="Чорна О.В. Зарубіжна література: Хрестоматія. 8 клас.- Харків: Торсінг, 2003">Чорна О.&nbsp;В.&nbsp;Зарубіжна література: Хрестоматія. 8 клас.- Харків: Торсінг, 2003</ref>.</poem>
|{{кінець цитати}}
|}
Рядок 450:
|}
Поезія Ван Вея проникнута ідеями [[буддизм]]у&nbsp;— чань&nbsp;— напряму в якому велику роль відігравав стан медитації і який сформувався в період Тан. Чань вчив, що в кожній людині живе [[Будда]]. Шляхом внутрішнього зосередження розум може подолати свою обмеженість і злитися з «космічним тілом Будди». У цей момент людина переживає відчуття розчинення свого «я» у світі природи&nbsp;— «просвітлення».
Великим Танський поетом, чиї вірші просякнуті гострою соціальною проблематикою, був [[Бо ЦзюйЦзюйі]]. Займаючи високі чиновницькі пости, він багато раз ризикував кар'єрою і життям, викриваючи несправедливість. Герої його віршів&nbsp;— пограбовані збирачами податків і бешкетними найманцями селяни, голодний вугляр, хворі, старі.
[[Файл:Li Shiming Fountain Memory.jpg|міні|праворуч|170 пкс|Письмові каліграфії імператора Тай-цзуна на стелі]]
 
Зображення їх страждань мало викривальну спрямованість і являла собою сюжетну розповідь. Бо ЦзюйЦзюйі поклав початок традиції романтичного зображення любові імператора Сюаньцзуна і красуні [[Ян Гуйфей|Ян]] в поемі «Вічна печаль».<ref>http://www.ukrcenter.com/%D0%9B%D1%96%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0/40968/%D0%91%D0%BE-%D0%A6%D0%B7%D1%8E%D0%B9/%D0%91%D1%96%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D1%96%D1%8F</ref>
В епоху Тан розцвів новий жанр оповідної прози&nbsp;— [[новела]]. Зберігаючи зв'язок з існуючою раніше прозою, [[новела]] мала, на відміну від неї, розвинений сюжет із наявною інтригою.
 
У повісті [[Шень Цзіцзі]] «Чарівна подушка» молодий чоловік на ім'я Лу зустрічає в харчевні монаха&nbsp;— [[даосизмДаосизм|даоса]] і скаржиться йому, що через бідність, замість того, щоб зробити кар'єру, змушений животіти в селі. Монах обіцяє юнакові виконати всі його бажання і пропонує відпочити на його подушці. У сні Лу одружується на багатій спадкоємиці, робить запаморочливу кар'єру. Йому доводиться зазнати і опалу, і милість, живучи у вічній тривозі і не помічаючи, як течуть роки. Прокинувшись, Лу дякує даосу за урок: {{Цитата|«Нарешті - то я пізнав шлях честі і ганьби, рок злиднів і багатства, закономірність досягнень і втрат, таємниці життя і смерті. Ви, учитель, показали мені марноту моїх бажань».<ref>Волшебная подушка http://china.kulichki.com/library/Story/MagicPillow.shtml</ref>}}
 
В Танську новелу проникають побутові сюжети. Їх героями стають купці, дрібні чиновники, студенти, жінки. Всі вони мають дидактичну спрямованість. «Історія Се Сяоє» [[Лі Гунцзо]] розповідає про дочку мандрівного торговця, яка в результаті нападу розбійників втрачає всю сім'ю. Переодягнувшись чоловіком, вона шукає вбивць і, знайшовши, мстить їм, після чого, як справжня [[конфуціанствоКонфуціанство|конфуціанка]], не думаючи про повторний шлюб, йде в монастир:
{{Цитата|«Не зрадити своїй клятві помститися вбивцям батька і чоловіка - ось приклад вірності. Служити в людях, як чоловік, але не показати, що ти жінка, - ось приклад цнотливості. З початку до кінця у всьому бути вірною і чистою - так поводяться істинно добродійні. Прикладу Сяоє достатньо, щоб наставити тих, хто йде по хибному шляху і порушує порядок у Піднебесній; Сяоє може служити зразком подружньої вірності і дочірньої шанобливості ».<ref name="А. Тишков, О. Фишман Соч. в рус. пер. — Танские новеллы, М., 1960">А. Тишков, О. Фишман Соч. в рус. пер. — Танские новеллы, М., 1960</ref>}}
 
Рядок 464:
<gallery>perrow= 5 widths=200 heights=200 caption= «Література періоду Тан»>
File:Wang Wei 001.jpg|<small>Ван Вей<br /></small>
Файл:Бо Дзюй-і.jpg|<small>Бо-Дзюй-іЦзюйі<br /></small>
File:Dufu.jpg|<small>Ду Фу<br /></small>
Файл:LiBai.jpg|<small>Лі Бо<br /></small>